Выбери любимый жанр

Питер Пэн и Похитители теней - Барри Дэйв - Страница 56


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

56

Черный капюшон повернулся в его сторону — и Сланк тут же пожалел о том, что распустил язык.

— Избавьте нас от уроков истории! — простенал Омбра. — Капитан Нерецца, отведите своих людей ко входу в Тауэр, но держитесь так, чтобы не попасться на глаза охране. Мистер Сланк, вы подойдете к стражнику и втянете его в разговор. Когда увидите, что приближаюсь я, поднимите фонарь повыше.

Сланк с Нереццей кивнули и повели людей дальше вдоль стен, ко входу в Тауэр. Обернувшись назад, в сторону Ворот предателей, Сланк обнаружил, что Омбра исчез.

Под нижнюю балку ворот, покривившуюся от времени и собственного веса, просочилась бесформенная черная клякса, похожая на гонимую ветром лужу. Миновав ворота, клякса взметнулась вверх, обретая объем и форму человеческой фигуры, закутанной в плащ. Последними появились руки и капюшон.

Карканье воронов умолкло. Даже эти птицы, обычно очень беспокойные, сейчас сидели абсолютно тихо.

Омбра беззвучно и стремительно поднялся по ступеням Ворот предателей и, выйдя на улицу, повернул налево. Держась вплотную к стене, он устремился к той башне, через которую Молли вошла — а Питер перелетел — всего несколько минут назад.

Под аркой, спиной к Омбре, стоял одинокий стражник. Омбра прилип к стене и принялся ждать. В темноте его было совершенно не видно.

Несколько минут спустя стражник встрепенулся: он услышал приближающиеся по мосту шаги. Потом появился Сланк с фонарем в руке.

— Тауэр закрыт! — объявил стражник.

— 3-знаю, знаю! — сказал Сланк, запинаясь и мямля, как будто пьяный. — Из-звините, что п'беспокоил вас, сэр, но я, каатся, заблудился!

Говоря так, он продолжал надвигаться на стражника.

— Куда бы вы ни направлялись, — ответил стражник, перехватив обеими руками свой посох, — вам явно не сюда!

— Не-не, я и не собирался! — сказал Сланк, подойдя еще ближе. — Я токо думал, может, вы мне дорогу укажете?

В этот момент стражник ощутил, как в спину ему повеяло пронзительным холодом. Но не успел он обернуться и выяснить, в чем дело, как Сланк вскинул фонарь вверх. Тень стражника упала на мостовую у него за спиной. На миг она осталась неподвижной, потом, извиваясь и корчась, принялась втягиваться в черную фигуру Омбры. Тот подхватил ее и запихал в свой холщовый мешок. Лишившись тени, стражник застыл неподвижно, лицо у него сделалось безжизненным.

Питер Пэн и Похитители теней - pic11.jpg

— Зовите остальных! — приказал Омбра.

Сланк обернулся и помахал фонарем. Вскоре на мосту появился Нерецца, а за ним и остальные. Когда они подошли, Омбра сказал:

— Мальчишка с девчонкой направились в Белую башню. Сюда!

И он утек обратно под арку. Моряки направились следом. Каждый из них старательно огибал стражника, который стоял неподвижно, все еще сжимая свой посох, и смотрел в пространство пустыми глазами.

Глава 76

Макгинн

Молли с Питером поднялись по каменной лестнице и уперлись в массивную дубовую дверь. Молли подергала железную ручку — дверь оказалась заперта. Девочка постучала, подождала, постучала снова — никто не ответил. Она секунд пятнадцать изо всех сил барабанила в дверь кулаками. Все было тихо.

Девочка уже хотела стучать снова, но тут изнутри послышались шаги. И вскоре посреди двери открылось маленькое двухдюймовое окошко.

— Кто там?

Голос был мужской, визгливый, очень подозрительный.

— Молли Астер, — ответила девочка. — Дочь Леонарда Астера.

В окошке появился фонарь.

— Покажись-ка! — велел голос.

Молли придвинулась к окошку вплотную так, чтобы фонарь осветил ее лицо.

— И в самом деле! — внезапно смягчился голос. — Это действительно ты. Здравствуй, Молли!

— Это… это мистер… Макгинн? — спросила Молли.

— Он самый! — отозвался голос. — Погоди-ка минутку.

И окошко захлопнулось.

Послышался скрежет тяжелых железных засовов, и наконец дверь распахнулась. Перед ребятами предстал дородный дяденька, ростом ненамного выше Молли, зато пузатый, как бочонок. На нем была замызганная ночная рубашка, седые волосы торчали во все стороны, на ногах болтались незастегнутые башмаки. Видимо, дяденька спал.

Он шагнул вперед, сердечно обнял Молли, но тут увидел у нее за спиной Питера и застыл.

— А это кто такой? — спросил он, шагнув в сторону и поднеся фонарь к лицу Питера. И вдруг он увидел Диньку, сидящую в волосах мальчика. — Господи, а это что такое?

— Это Питер, — представила Молли, — а это Динь-Динь.

— Погодите-погодите! — нахмурился Макгинн. — Ты что, тот самый мальчик с острова?

— Да, — ответил Питер.

— А-а, ну тогда ладно, — сказал Макгинн. — Входите, входите!

Он втолкнул ребят в башню, закрыл за ними дверь и запер ее на все засовы. Они очутились в просторной, гулкой комнате. В неверном свете фонаря Питер видел только дальние стены да колонны, поддерживающие высокий потолок.

— Никак не ожидала встретить вас здесь, — сказала Молли. И объяснила Питеру: — Мистер Макгинн — наш старый друг. Наши семьи знакомы уже целую вечность. Но вообще-то Макгинны живут в Йорке.

— О, — возразил мистер Макгинн, — я здесь частенько бываю! Тут всегда дежурит один из старших Ловцов. Но что делаешь здесь ты, а, Молли?

— Мне нужно найти папу.

— Его тут нет, — сказал Макгинн.

— Знаю, — ответила Молли, — но это было единственное место, где я надеялась узнать хоть что-нибудь.

— Но твой папа…

— Знаю, — сказала Молли. — Он увез звездное вещество в Место Возвращения. Но у меня к нему срочное дело. Вчера ночью к нам домой пришли какие-то люди и увезли с собой маму.

— Не может быть! — воскликнул Макгинн, схватив Молли за руку.

— Честное слово, — сказала Молли. — Они хотят обменять ее на звездное вещество.

— Другие, — мрачно произнес мистер Макгинн.

Молли кивнула.

— Но ведь твой отец оставил охрану!

— Оставил, — ответила Молли. — Они все переметнулись на сторону Других и теперь помогают им.

— Это невозможно! — вскричал Макгинн. — Эти ребята…

Но Молли перебила его.

— Другие каким-то образом изменили их, — объяснила она. — Один из тех, кто явился к нам, он… Он называет себя лордом Омброй, и, по-моему, он вообще не человек. Он способен каким-то образом подчинять себе людей. Я знаю, это кажется немыслимым, но он как будто… как будто отбирает у них тени!

— О господи! — сказал Макгинн, ероша растрепанные волосы. — Так, значит, это правда! Нам об этом сообщали из Египта…

— Ну да, — сказала Молли. — Мама мне говорила.

— Когда мы узнали про тени, — продолжал Макгинн, — и про то, что Другие побывали на острове…

Он снова взглянул на Питера и нахмурился.

— А ты как добрался сюда с острова?

— Спрятался у них на корабле, — объяснил Питер.

— Отец Молли говорил, что ты отважный парень, — кивнул Макгинн.

Питер покраснел.

— Так вот, — продолжал Макгинн, — когда до нас дошло известие об этих тенях и о том, что корабль держит путь в Лондон, мы решили увезти звездное вещество подальше отсюда и ждать Возвращения там. Твой отец настоял на том, чтобы сделать это самому, Молли.

— Знаю, — сказала девочка. — Я подумала, что оно, наверное, хранилось здесь. Я знаю, что папа бывал в Тауэре по ночам. Иногда он и меня брал с собой, но никогда не разрешат мне входить сюда вместе с ним.

— Ну конечно! — воскликнул Макгинн. — В Цитадель имеют право входить только старшие Ловцы звезд.

— А что такое Цитадель? — спросил Питер.

Макгинн замялся, потом вздохнул:

— Ну раз уж вы и так нашли это место, я могу вам кое-что объяснить. Цитадель — это убежище Ловцов звезд. Оно находится здесь, в Тауэре. Ему уже много сотен лет.

— Здесь? — удивился Питер. — Но ведь здесь же бывают сотни посетителей!

— Да, конечно! — улыбнулся Макгинн. — Но никто из них даже не подозревает о существовании Цитадели. На самом деле о том, что она здесь, не подозревают даже многие из тех, кто здесь работает. В нее нельзя войти, более того, ее нельзя даже увидеть, если не знать, где и как искать.

56
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело