Выбери любимый жанр

Я так тебя ждала - Бонд Стефани - Страница 11


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

11

Грег вдруг наклонился, и у Ланы перехватило дыхание.

– Ты таким образом пыталась заполучить меня? – резко спросил он.

– Не поняла.

– Я не верю в совпадения.

Вот он, истинный Грег Хили – снисходительный, высокомерный, подозрительный. Лана скрестила руки на испачканной кофейными пятнами груди.

– Видишь ли, Хили, мир тесен. Или ты параноик? – ухмыльнулась она. – Послушай, на днях…

– Стоп, – прервал он ее. – Если ты где-то скажешь про это, я обвиню тебя в нападении и передам дело в суд.

Может, потому, что она знала о его умении готовить паршивый омлет или о его любви к астрономии, или потому, что совсем недавно он назвал ее самой желанной женщиной, Лана не испугалась. Собственно, этот напыщенный богатенький Буратино находился в том состоянии, в котором она так хотела его увидеть: мужчина потерял контроль над собой. Приятное, но непонятное чувство женской власти наполнило грудь.

– О, пожалуйста, подай на меня в суд! Тогда я смогу рассказать, как, защищаясь от твоего неожиданного посягательства, залила тебе лицо лаком для волос.

Грег недоверчиво посмотрел на нее.

– Ты сама пригласила меня в спальню! Господи, ты даже говорила о деньгах.

– Единственное, за что я беру деньги, мистер Хили, так это за кофе.

– В самом деле? А как же «четыреста долларов в месяц»?

Она покачала головой и фыркнула:

– Как я уже пыталась сказать тебе, произошло недоразумение из-за объявлений.

– Недоразумение?

– Слушай внимательно, Хили. Было два объявления. Я это узнала позже. Тогда я подумала, что ты пришел по моему объявлению о сдаче комнаты.

Он отпрянул от нее, и она с наслаждением заметила, как краска отлила от его лица.

– Сдаче… комнаты?

– И поэтому я показала тебе свою квартиру. Он отрицательно покачал головой.

– Считается, я поверю в то, что ты дала два объявления – одно о сдаче комнаты, другое – о приятном… времяпрепровождении?

Лана не знала, что ответить. Если она расскажет, что второе объявление дала ее сотрудница Аннет, означает ли это, что он снова попробует встретиться с ней? Ее подруге совсем не нужно, чтобы он разрушил тот сказочный образ принца, который та для себя придумала. Несмотря на предупреждения Ланы, Аннет отбросит осторожность и согласится встретиться с ним только потому, что он, по словам Ланы, очень симпатичный. И такой обольститель, как Грег Хили, легко уговорит Аннет расстаться с ее так тщательно оберегаемой девственностью. К чему все это приведет?

– Да, – солгала она. – Я поместила два объявления.

– Мне кажется, ты придумала эту глупую историю про два объявления, чтобы спасти свою репутацию, – не поверил он ей.

Лана негодующе расхохоталась.

– Моя репутация в полном порядке! Да если б я была проституткой, мистер Хили, я б запросила гораздо больше, чем четыре сотни в месяц, и не оговаривала бы сроки платежа. Не беспокойся, – добавила она, переходя на шепот, – я никому не скажу, что ты пользуешься такого рода услугами через объявления.

По его лицу побежали красные пятна.

– Ты…

– Мистер Хили и мисс Мартина?

Они повернулись и увидели, что к ним направляется председатель комитета. Мисс Уиллер приподняла бровь.

– Хочу сказать, раз вы уже беседуете – это хороший знак.

Грег прокашлялся, а Лана выдавила из себя улыбку. Скажи они ей, о чем шла беседа, женщина, скорее всего, хлопнулась бы в обморок.

– Я бы хотела поговорить с вами до того, как мы снова встретимся на собрании. Просто чтобы убедиться, что работа продвигается в нужном направлении. – На лице председателя оставалось приятное выражение, но она посмотрела на Грега как-то предостерегающе.

Лана догадалась, что председатель Уилер как раз и есть тот друг отца Алекс, которого предупредили о недостатке связей между арендаторами и хозяевами. Мало, конечно, чтобы повлиять на выбор женщины, еще меньше на выбор всего комитета, но по крайней мере Грегу Хили дали об этом знать.

– Конечно, – вежливо произнес Грег и достал визитную карточку из дорогого портмоне. А потом, мгновение подумав, протянул вторую Лане.

Она взяла ее, изо всех сил стараясь не прикоснуться к его руке, затем отвернулась, чтобы порыться в своей сумке. Она смогла выудить оттуда несколько своих карточек только после того, как выложила содержимое на пол. Грег бросил взгляд на неоново-оранжевую открытку в форме кофейной чашки и убрал ее в карман пиджака.

– Очень оригинально, – оценила визитку Уилер. – И позвольте поздравить вас с прекрасной речью, мисс Мартина.

– Спасибо.

– Я осведомлена, что вы занимаете лидирующее положение среди своих, и аплодирую вашей увлеченности. Как вы смотрите на совместную работу с мистером Хили по данной проблеме?

Застигнутая врасплох, Лана бросила на него растерянный взгляд.

– Мисс Уилер, – с обворожительной улыбкой вмешался в разговор Грег, – я думаю, мой менеджер, мисс Хьюз, более подойдет для руководства этим проектом – вместо меня.

Председатель строго посмотрела на него.

– Мистер Хили, на мой взгляд, вы самый подходящий для этого человек. Если только вы не возражаете, мисс Мартина?

Лана пожала плечами.

– Ничего не имею против, – и для большей убедительности она широко улыбнулась.

Было заметно, как на лице у Грега дернулся мускул.

– В таком случае, уверен, что мисс Мартина и я сможем достичь дружеских соглашений на пользу города.

Лана сглотнула, услышав, с каким сарказмом он произнес слово «дружеских».

– Нисколько не сомневаюсь, – произнесла председатель голосом, близким к назидательному. – А сейчас прошу прощения…

В следующий момент Лана поняла, что стоит наедине с Грегом и между ними повисло гнетущее молчание.

Она вздохнула:

– Послушай, то, что произошло, неприятно для нас обоих. Почему бы просто не забыть об этом?

– Согласен, – деревянным тоном произнес он.

В черном костюме и ультроконсервативном галстуке, темноглазый и темноволосый Грег Хили несомненно был самым красивым среди знакомых ей мужчин. Лана облизала губы. Жаль, что у него так много проблем.

– Грегори?

Она оглянулась и увидела, что к ним приближается крупный мужчина, уступивший ей свое место. У нее сжалось сердце, когда она вспомнила, как он аплодировал своему брату.

– Грегори, ты был великолепен.

Прямо на ее глазах Грег Хили снова стал паинькой с милейшей улыбкой на устах.

– Спасибо, дружище.

– Вы тоже были на высоте, – обратился парень к Лане.

– Благодарю, – она протянула ему руку. – Меня зовут Лана Мартина.

– А я Уильям Хили, – расплылся в улыбке здоровяк. – Но вы можете называть меня Вилли.

Его хорошее настроение было как глоток свежего воздуха в душной комнате.

– Очень приятно с тобой познакомиться, Вилли. И еще раз спасибо за место. Ты интересуешься политикой города?

Он отрицательно помотал головой.

– Я пришел, потому что Грегори сказал, здесь будут девушки.

Она удивленно взглянула на Грегори.

– Вилли, уверен, мисс Мартине не интересны наши личные беседы.

– Напротив, я заинтригована, – засмеялась она. – Но мне нужно вернуться на работу. Всего доброго, джентльмены.

– Давайте мы подвезем вас? – предложил младший брат.

Она оставила мопед дома из-за дождя и с ужасом думала, сумеет ли теперь поймать такси. Но ей вовсе не хотелось увидеть строгое предупреждение на лице Грега Хили.

– Нет, но все равно спасибо.

– Но у нас большая машина, – продолжал Вилли. – И там очень много свободного места. Правда, Грегори?

Грег кивнул.

Ее вдруг охватило жуткое желание бросить вызов этому человеку, и Лана улыбнулась:

– Ну, раз у вас большая машина…

Грег наблюдал, как Вилли усаживал Лану на переднее сиденье, держа над ней зонтик, чтобы та не растаяла. Грег стряхнул воду с рукавов плаща и сел за руль. Он все никак не мог отойти от ее слов: оказывается, когда Лана привела его к себе домой, единственное, что она предлагала ему, была комната. Черт, эта красотка, должно быть, принимает его за извращенца. Неудивительно, что она напала на него.

11
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело