Выбери любимый жанр

Предтеча - Нортон Андрэ - Страница 7


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

7

Открыв сверток с пищей, Симса поела, делясь кусочками с Засс, но та была слишком сонной, чтобы есть, и хотела только, чтоб ее оставили в покое.

Симса осторожно нащупала под курткой сверток и достала два лучших обломка, принадлежавших Фривер. Они могут послужить приманкой. Затем, смотря по интересам привлеченных, она может показать браслет, который, по ее оценке, был наименее важным из ее товаров.

Она обтерла кусочки камня краем рукава и положила их у колена. На одном было изображено какое-то крылатое существо, но время так стерло гравировку, что видны были только основные линии. Камень был светло-зеленым с желтыми прожилками, неизвестный художник умело использовал их для внешней линии крыльев у гребня фигуры. Симса никогда не встречала такого камня, даже в городе. Возможно, он совершил далекое путешествие от тех мест, где люди освободили его от земли и обработали по своей фантазии.

Другой камень являлся полным контрастом первому: он был бархатисто— черным, на его плоской поверхности не было никаких рисунков, но сам он был обработан в виде животного, поднявшего лапу с выпущенными когтями — правда, некоторые из когтей были отломаны. И осталась лишь половина головы — густая грива, треснувший остаток уха и часть лица. Именно лица, потому что уцелевшие глаза, нос и часть рта не так уж сильно отличались от ее собственных.

Камень был каким-то удивительно приятным на ощупь. Когда Симса проводила по нему пальцами, ей казалось, что она гладит тонкую мягкую ткань, вроде лоскутов, найденных старухой, когда та могла еще, прихрамывая, делать вылазки на свалки верхнего города.

Симса сидела, гладила черный камень, думала, думала и строила планы. Но мысли ее сейчас текли медленнее, потому что она старалась не задремать. К вечеру даже ее издавна воспитанное терпение начало потрескивать. Корабль выгрузился, груз был увезен в городские склады.

На пути от склада к кораблю народ зашевелился, начал передвигать свои товары, надеясь привлечь внимание покупателя. Симса встала и ходила вокруг своего места, разминая ноги. Она увидела покрасневшее небо, и это опечалило ее. Если люди экипажа не выйдут в самое ближайшее время, станет темно, а рядом с ней нет фонаря чтобы показать товар.

Засс высунула голову из узла. Чувствительные антенны на мохнатой голове наполовину развернулись, что слегка удивило девушку, ей казалось, что шум насторожившегося рынка, хоть и ослабевший, все же слишком громок для зорсала. Теперь она обратила внимание, что голова животного повернута и смотрела не на корабль, а на скат, да еще поднималась и опускалась, чтобы видеть как можно дальше. Девушка бесцеремонно выхватила Засс из гнезда и снова посадила к себе на плечо. Голова зорсала продолжала поворачиваться к городу с такой интенсивностью, что маленькое тело зорсала, укутанное как плащом сложенными крыльями, выпрямилось, словно Засс хотела окликнуть кого— то. Но Симса не видела ничего, кроме ската и движения гильдейских стражников на его вершине.

Не в первый уже раз она мечтала о явном общении с зорсалом. Хотя за то время, что она кормила и давала кров Засс, она научилась лучше оценивать эмоции животного по мелким действиям, но часто могла только угадывать. Сейчас Засс была насторожена, как если бы находилась рядом с норой вер— крыс, обитатели которой пошевелились, готовые выйти.

Симса что-то заклокотала зорсалу, медленно протянула руку и погладила основание полуразвернутой антенны. В других участках бдительности она не видела никакой тревоги, только настороженность. Однако, этого было достаточно, чтобы Симса разделила свое внимание между скатом и кораблем.

Грузовой люк был закрыт. Из меньшего люка, выходившего на трап, лился яркий свет. Торговцы внизу все прибывали, то тут, то там возникали ссоры, когда кто-то пробивался вперед.

Наконец, появились члены экипажа. Их было пятеро. Они были слишком далеко от ее места, явно плохо выбранного, как она подумала, и, кажется, больше желали добраться до города, а не пускаться в личные коммерческие операции. Во всяком случае, на их плотно пригнанной корабельной форме не было карманов, значит, они не имели при себе каких-либо ценностей, и ни у кого не было ни сумки, ни узелка. Они прошли мимо продавцов, даже не взглянув на то, что им предлагали. Затем быстро поднялись по скату в город, предвкушая удовольствия их свободной ночи.

Симса старалась побороть свое разочарование. Глупо было думать, что начало ее благосостояния придет с первой попытки. Конечно, эти люди были не из тех, кто восхищался кусочками разбитой резьбы и считал их ценными вне зависимости от их стоимости. Она внимательно разглядывала их, когда они прошли мимо торговцев, отталкивая с дороги чрезмерно навязчивых, и говорили на своем резком, щелкающем языке, временами напоминающем воркотню зорсалов.

Она не подняла руки, не подала голоса, чтобы привлечь их внимание, когда они прошли мимо нее по скату. Она печально стояла, собрав свои камешки и вновь завернув их в тряпицу. Может быть, завтра… Люди, долго бывшие в космосе, конечно, могут иметь в голове другие мысли в эту ночь, зато торговля должна быть их образом жизни.

Там и сям разочарованные торговцы уже отворачивались от своего товара, ставили жаровни и готовили ломтики мяса, а затем ложились среди своего товара и ждали восхода солнца и нового контингента звездных экипажей или тех, кто вернется обратно, удовлетворив аппетиты тела, и будет думать больше о прибылях, чем о мимолетных радостях.

Симса колебалась в выборе. Она обещала себе, что в эту ночь будет спать в настоящей постели в одной из таверн в нижней части улицы, где ночевали резчики по камню во время своих остановок в Коксортале.

В ее рукаве болталось мелкое серебро, и она могла вытянуть пальцами сколько нужно, не показывая остального. Здесь же место не располагало к тому, чтобы спать тут на холоду.

Она приняла решение и пошла вверх, к городу. Гильдейские стражи оглядели ее, и у них не было причин для каких-либо вопросов. Они — не рыночная полиция, и если девушка не имела на щеке клейма изменившей, пойманной воровки или не совершила чего-либо нарушающего мир и порядок прямо на их глазах, они могли и не загораживать ей путь оружием, чтобы допросить. Опрятность ее новой одежды говорила о том, что она может быть посыльной какого-нибудь купеческого Дома, которую послали с частным поручением туда, где не обязательно показывать эмблему Дома.

7

Вы читаете книгу


Нортон Андрэ - Предтеча Предтеча
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело