Выбери любимый жанр

Разум на торги - Нортон Андрэ - Страница 74


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

74

А тогда реактивные двигатели, кпд которых будет принесен в жертву выбросу перегретого газа, уносящего тепло из корпуса, больше не смогут компенсировать трение об атмосферу, вцепившейся со все растущей силой в царапину на корпусе.

Рип почти видел это — так ярок был образ — как пробоину на “Северной звезде”, когда они ее нашли.

"Королева” погибала, и ее смерть бросит их в тот ад, где возрождались деревья-фениксы.

Огненное колесо полярного сияния захватило уже всю видимую часть планеты, и было оно так ярко, будто одна из лун планеты воспроизводила древнюю картину своего рождения, снова поднимаясь из трещины, вырванной в коре планеты ее созданием.

— Противник вне дистанции обнаружения, — сообщил Лоссин, но на следующем дыхании добавил:

— Тормозной огонь впереди, пять отметка шестьдесят пять, семь тысяч пятьсот километров и идет на сближение.

Это был первый из пиратских кораблей, спустившийся с медленной орбиты на перехват “Королеве” в ее быстром полете.

Рип забарабанил по консоли.

— Минута до разрядки, — доложил Тау. — Температура корпуса сто десять процентов и возрастает.

Рип ощутил резкий рост энергии пси-связи. Разумы трех остальных выталкивались на поверхность, вдеи текли в его мозг, не вторгаясь, резкими сдвигами восприятия, ускользавшими, хотя рациональная сторона его личности и пыталась их ухватить. Он встряхнул головой, отгоняя лишнее и сосредоточиваясь на экранах.

Под ним широкие полотнища молний рвали небо, а выше, но все еще под плывущим кораблем, свет полярного сияния казался почти твердым. Медленное колесо электрического огня гипнотизировало, от его центра исходил клуб вращающегося света, причудливый смерч ионизированных частиц, вслепую ищущих электрического соединения, которое решит судьбу деревьев и возродит жизнь Геспериды-4.

Успели странники уйти подальше?

Еще одно полотнище молнии вспыхнуло на экране над ним.

А “Королева” достаточно далеко?

Хотя это и не важно.

— Противник на три отметка тридцать пять, три тысячи четыреста километров, идет на сближение.

Курс перехвата. Они действуют наверняка.

И еще раз без предупреждения сдвиг восприятия пронзил мозг Рипа. Они были здесь все четверо, колесо энергии и сознания, и вдруг, без всякого ощущения идентичности, но с полной ясностью Рип ощутил, что капитан пиратов отдал приказ открыть огонь.

И вдруг каким-то образом он уже знал, что делать.

Действуя инстинктивно, Рип отключил реактивные двигатели и вручную включил сброс охладителя, оставляя за собой расширяющееся облако пара, которое тут же завертелось и засияло в буре частиц, порожденных солнцем, и разрывающих его электромагнитных полей сьеланитовых островов.

Корабль вздрогнул. Снова ремни впились в тело Рида. Нос “Королевы” наклонился вниз, к буре света.

Секунды шли в мучительной неизвестности. Не вообразил ли он все это.

Удар молота, еще сильнее первого, потряс корабль, и Рип чуть не потерял сознание. В носу горело — кровь. Он сморгнул с глаз слезы и изо всех сил сосредоточился. На экране кипящее пламя заливало небо, изливаясь из световой точки, летящей к ним...

И отклонившейся вверх, выше корабля, в пылающее облако оставшегося позади газа. Сфера света сдетонировала, распускаясь сложным цветком огня.

И тогда, будто привлеченное красотой цветка, щупальце света от центра огненного колеса нащупало путь и мягко коснулось поверхности сферы.

И медленно под облаками разгорелся свет, глубоко внизу под вращающимся светом полярного сияния, закипая все ярче и ярче, пока облака не почернели на фоне света и не рассыпались, а смерч электрического огня, тонкая трубка адского пламени, выстрелила вверх вдоль щупальца.

Она коснулась сферы, которая расцвела чудовищным одуванчиком ослепительных нитей, хлестнувших по ее окрестностям, чтобы сойтись там, где ее создал бластер. Из вращающегося хаоса ударила молния и поразила световую точку, которая была пиратским кораблем. Полыхнул свет, расцвела медленно огненная роза, разорвалась на лоскуты и была подхвачена магнитной бурей, рвущей ее на части. Когда исчез последний клуб света, от пиратского корабля не осталось и следа.

Все молчали, и потом Рип услыхал тонкий голос Туи:

— Это сделали мы?

Донесся голос Дэйна, низкий и тревожный, пытающийся справиться со смятением:

— И да, и нет. Мы создали ионизированное облако, которое повернуло луч их бластера точно в источник планетной бури. Молния планетарного масштаба. Но ничего бы с ними не было, если бы они не стреляли.

Тут “Королеву” встряхнула ударная волна от чудовищного взрыва молнии, все же более слабая, чем ярость бластерного луча.

Рип пытался овладеть кораблем, и наконец по дрожи консоли у себя под руками понял, что это удалось.

— Отсеки, докладывайте, — сказал он, ощущая во рту сухость и горечь.

— Ионосферная осцилляция начинает спадать, — доложил Лоссин. — Несколько уменьшается задержка информации со спутников.

Рип внимательно слушал всех остальных и оглядывал консоль, готовый к любым изменениям. С дырой в обшивке “Королева” была неустойчивой, и при подъеме приходилось снижать ее скорость. Но все же они поднимались.

— Согласно показаниям, охладительные танки выбросили около трех тонн сьеланита, — доложил Дэйн последним. — Кажется, все остальное в порядке, но для уверенности мне потребуется выполнить инспекцию.

— Ты думаешь, что сьеланит помог вызвать это... — Джаспер замялся.

— Воспламенение, — закончил за него Тау. — Или придумай новое слово. Только спорить могу, что ничего подобного мы больше никогда не увидим.

— Только не Туи! Только не Туи! — донеслось горячечное заверение, и вдруг радость зазвенела по кораблю, как компенсация после напряжения.

Рип не хотел отравлять радость, но счел нужным напомнить:

— Нам еще иметь дело с двумя пиратскими кораблями.

Тут же в подтверждение этого Лоссин монотонным голосом объявил новые координаты:

— Противник на четыре отметка сорок два, четыре тысячи двести километров, идет на сближение... — Его голос сорвался до шепота и глаза расширились, шерсть оттопырилась на щеках. — Противник потерял ход.., нет.., выхлопы сопел неровные. Они выходят из боя?

74

Вы читаете книгу


Нортон Андрэ - Разум на торги Разум на торги
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело