Выбери любимый жанр

Клуб любителей фантастики, 2011 - Звонарев Сергей - Страница 48


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

48

Я вспомнил своё оцепенение, когда увидел Люси, готовую меня убить. «Это не она — это болезнь, которую можно вылечить. Так же, как Стоун вылечил меня».

— Я сделаю то, что нужно.

На мгновение мне кажется, что в глазах доктора тот же безумный огонь, что был во взгляде Люси.

— А если для её спасения потребуется отдать свою жизнь, ты сможешь?

— Да. Если не будет другого выхода.

Взгляд Стоуна гаснет, допрос окончен. Он ненадолго уходит в себя, а потом говорит:

— Хорошо, Джерри, я тебе помогу. Ты хочешь спасти жену, я хочу спасти человечество. Возможно, ты сделаешь и то, и другое.

Доктор дарит мне надежду. Тогда я ещё не знал — все его подарки приходится возвращать с процентами.

* * *

Я еду по трассе А20 в «Хаммере», подготовленном для меня Стоуном. В багажнике — канистры с бензином, запас лекарств и рация. Стоун хочет знать, как продвигаются мои дела. Ещё у меня есть ругер с коробкой патронов, шоколад и консервы из корабельных запасов, бутылки с водой. Всё, что нужно для небольшого пикника. Если, к огорчению Стоуна, я всё же найду Люси.

Если это мне не удастся, есть запасной план. Тот, который придумал Стоун. Идея простая, и поэтому она наверняка сработает. Вообще-то Стоун рассчитывает именно на этот план, иначе он не стал бы мне помогать. Ему было наплевать на мои чувства к жене — пока он не понял, как их можно использовать.

На переднем сиденье — карта. До города ещё около пятисот миль, и, если ничего не случится, я доберусь до него к восходу. У меня будет целый день на то, чтобы найти Люси. Может, она в пашем доме — ведь была же она там, когда я вернулся из экспедиции. А если нет, то есть ещё много мест, где можно её поискать.

Хотя Стоун в мою удачу не верит, иначе он не стал бы мне помогать. Иначе его безжалостный гений нашёл бы другой способ достижения цели.

* * *

Наш дом сгорел. Как и кафе на берегу залива, в котором мы любили сидеть по вечерам. Я вообще не увидел в городе целых зданий. Лучше всего сохранилась тюрьма — кирпичные стены, железные двери, решётки на окнах. Разумеется, я проверил и тюрьму — Люси там не было. Возле полицейского участка зомби в форме бросился на машину, не удержался на капоте и скатился вниз, под колёса. «Хаммер» подпрыгнул, словно на кочке. Ещё двое напали на меня, когда я вышел из машины у больницы. Одним из них был главврач — здоровый мужик недюжинной силы. Его когда-то белый халат весь покрылся грязными пятнами, левая рука от локтя болталась, как на шарнире, на что врач не обращал внимания. Видимо, он не чувствовал боли. Мне пришлось его застрелить. Как ни странно, меня обрадовали эти нападения — значит, каким-то образом зомби находят пропитание, как-то выживают в этом смердящем каменном мешке. У них ещё есть силы бороться за жизнь. А это значит, что есть шанс и у Люси. «Она молода и здорова, — убеждаю я себя, — она не хуже, чем эти. Она должна выжить».

* * *

Солнце ещё высоко. Я езжу по улицам, боясь признаться самому себе, что надежда найти Люси тает с каждой минутой. Ампула с ароматическим веществом, которую мне дал Стоун, лежит у меня в кармане. Я постоянно проверяю — цела ли она? Цела. А если разобьётся, то есть ещё одна, запасная — он всё продумал, наш доктор. «Ты был болей три месяца, — вспоминаю я его слова, — а твой организм постарел лет на двадцать. Почти все люди погибнут этой зимой, если мы их не вылечим. К весне земля опустеет».

Спаси человечество, если не можешь спасти любимую. Наверное, это ои хотел мне внушить.

* * *

Я уже не ищу Люси.

Я ищу место, где умереть. Стоун должен быть этим доволен.

Песчаный пляж, одинокая сосна на его краю. Выросшая на ветру, она тянет свои корявые ветки во все стороны. Мы любили сидеть под ней, в переменчивой тени её подвижной кроны. Пожалуй, дальше я не поеду. Ветер дует с океана, поэтому трупный запах здесь почти не чувствуется. Вылезаю из «Хаммера», беру с собой ругер, рацию и тест на антитела. Ампула с жёлтой жидкостью у меня в кармане, обезболивающее тоже. Больше мне ничего не нужно.

Я залезаю на сосну — как делал это много раз, когда нужно было укрепить тент. Надеюсь, зомби плохо лазают по деревьям. Иначе мне придётся пустить в дело ругер. Ведь я не должен умереть раньше времени.

Сейчас Стоун выйдет на связь. Он педант, наш доктор. Аккуратен в мелочах. Думаю, поэтому он до сих пор ещё жив.

* * *

Разговор со Стоуном закопчен. Рация включена, как я и обещал. Всё новые зомби появляются со стороны города. Некоторые бродят у самой сосны, на ветвях которой устроился я, один из них попытался ко мне залезть. Кажется, это был Дик с автозаправки на въезде в город. Я столкнул его вниз. Похоже, Дик сломал ногу — судя по неудачным попыткам подняться. Трое зомби забрались в оставленный мною «Хаммер» и теперь — в ожидании основного блюда — приканчивают запасы шоколада.

Я делаю тест на антитела. Как и предсказывал Стоун, их концентрация начинает падать. Через полчаса моя кровь перестанет быть лекарством.

Зомби теперь уже больше сотни. Они шипят и рычат, дерутся друг с другом. «Ты был таким же», — напоминаю я себе. Через сутки они будут здоровы. Многие из них умрут, не выдержав болевого шока. Многие покончат с собой. Но будут и те, кто сможет жить дальше. И кто-то из них найдёт в себе силы поступить так же, как и я. Доктор Стоун им объяснит, что нужно делать.

«Всё, Джерри, время вышло».

Я прыгаю с дерева вниз. Пожалуй, пойду к «Хаммеру». Дик, с неожиданной ловкостью извернувшись, кусает меня за ногу. Первая кровь. «Сможет ли он выжить со сломанной ногой?» Трое зомби атакуют меня спереди и с боков, я подставляю им руки. Рукава куртки окрашиваются красным. Кто следующий? Желающих много, выбирай любого. «Кровь, чтобы оставаться лекарством, должна постоянно проходить через сердце человека». Значит, мне нужно прожить как можно дольше.

— Имя, — кричу я в оскаленное лицо. — Назови своё имя! Чувствую, как зубы вцепились в ягодицу. Лакомое место для гурманов! Резко оборачиваюсь и толкаю йогой Джуди из парикмахерской. «Сколько снимать?» — вечный её вопрос, ставящий меня в тупик. «Хватит, Джуди, — говорю я ей, — этого тебе хватит». Тупая боль разливается по телу, одежда становится мокрой. Я теряю счёт укусам, ударам, толчкам. Пару раз я упал, по мне удалось подняться. В голове шумит, ноги становятся ватными. В ботинках хлюпает кровь — неужели её так много? Прислоняюсь спиной к двери «Хаммера». Нужно прожить как можно дольше. Защищаю лицо и горло — на большее сил уже нет. Сквозь тяжкое биение сердца слышен голос Люси — она зовёт меня. Она рядом, совсем близко. Я открываю глаза — и точно! — Люси сидит возле сосны, обхватив руками колени, смеющееся лицо обращено ко мне, распущенными волосами играет ветер, и это значит, что в последний момент силы чувств и воображения оказались сильнее смертной муки. И возможно, думаю я с замиранием сердца, эти силы продлят моё существование там, где нет нужды в телесной оболочке, отданной мною для спасения любимой. «И всего человечества», — добавил бы Стоун.

Надеюсь, он снова окажется прав.

Валерий Гвоздей

ПОДАРОК

Клуб любителей фантастики, 2011 - i_036.jpg

Совет был собран в узком составе.

У стола в кабинете, оборудованном системой защиты от прослушивания, сидели четверо. Пожилые, седовласые, наделённые властью мужчины. Трое — в идеально сшитых костюмах, один — в военном мундире, с большими звёздами на погонах.

Докладывал Министр науки, выглядевший радостным:

— Послания внеземному разуму снабжают ключом, для понимания текста. Почти во всех посланиях указываются координаты Солнца по отношению к ряду крупных пульсаров, схема пашей планетной системы, кое-что о Земле, о человеческой ДНК… Ну а ключ — изображение перехода атома водорода из простейшего состояния в другие… Ответ был оформлен по тому же принципу. Это всего лишь технический вопрос.

48
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело