Из знатного рода - Новак Бренда - Страница 42
- Предыдущая
- 42/56
- Следующая
Он встал.
– Александра!
– Вы хорошо выглядите, милорд. – Александра улыбнулась.
Герцог, сидя за столом, писал что-то в большую книгу. Услышав их разговор, он отложил ручку в сторону и откинулся на спинку кресла. Его глаза внимательно обежали Александру.
– Что ты здесь делаешь? – резко спросил он.
Александра пожала плечами.
– Вы же сами послали за мной, ваша светлость.
– Я имею в виду, что ты делаешь в моем доме?
– Я отрабатываю стоимость платья, которое взяла у вашей дочери.
Герцог прищурился.
– Мой сын сказал, что ты связана с Натаниэлем.
– Я была похищена против воли, ваша светлость. Пират перепутал меня с вашей дочерью, леди Анной.
Сейчас герцог казался Александре еще более пугающим, чем раньше. У него были глаза той же формы, что и у Натаниэля, но только в них не было ни капли тепла. И все же – квадратный подбородок, высокие скулы, разлет бровей – все было ей до боли знакомо.
Александра поежилась. Грейстоун пытался убить своего собственного сына. Он убил экономку, которая спасла мальчика, и заразил сифилисом жену. Все чувства Александры говорили ей, что это жестокий человек с каменным сердцем.
Он прищелкнул пальцами.
– Что привело тебя сюда?
– Когда Натаниэль освободил меня, я попыталась найти работу в ателье. Но мне не повезло. Мне больше некуда было идти, и я подумала... – здесь Александра запнулась и бросила смущенный взгляд на маркиза Клифтона... – я подумала, что могу отработать платье, которое взяла у леди Анны. – Александра вспомнила, что ей говорила миссис Уайт. – По крайней мере у меня есть крыша над головой и еда.
Герцог встал, опершись руками о крышку стола.
– Понимаю. И ты, разумеется, больше не встречала Натаниэля Кента и его людей?
Александре показалось, что герцог видит ее насквозь.
– Нет, но я знаю, где их найти, – сказала она в попытке завоевать доверие герцога.
– Мы уже поймали Нат... – нетерпеливо начал маркиз, но герцог, стукнув кулаком по столу, заставил его замолчать.
Герцог повернулся к Александре.
– Где же?
– Я подслушала разговор пиратов. Они отправлялись в Ньюкасл.
– Видишь, отец? После всего, что сделал Натаниэль, разве она может питать к нему теплые чувства? Хотя он то был влюблен в нее.
– В обычную швею? Как странно... – Грейстоун сел. – Можешь продолжать работу, – сказал он Александре, – но помни, я буду следить за каждым твоим шагом. Не советую становиться моим врагом.
Глава 17
Трентон похлопал рукой по карману, в котором лежало письмо от Александры. В нем говорилось, что герцог посещает таверну «Зеленое дерево», и он три ночи безуспешно дежурил в темной аллее у здания. Сегодня, однако, счастье улыбнулось ему. Герцог прибыл около часа назад и сразу зашел в таверну. С кучером Трентон уже разобрался – бедняга в одном белье, связанный и с кляпом во рту лежал в кустах неподалеку.
Ночь выдалась довольно прохладной для конца мая, хотя покрывавший землю туман, по мнению Трентона, мог быть и погуще. Что ж, нельзя требовать всего сразу.
Час был уже поздний, и таверна стала пустеть, однако герцог все еще не появлялся. Трентон, которого безмерно раздражала тесная синяя ливрея кучера, нетерпеливо переступал с ноги на ногу и тихонько чертыхался себе под нос.
В конце концов герцог вышел, но он был не один – на его руке висела молоденькая девушка – проститутка, судя по виду.
Трентон закашлялся, чтобы скрыть удивление, но Грейстоун и его компаньонка не обратили на него ни малейшего внимания. Женщина игриво гладила меховой воротник плаща герцога и глупо хихикала.
Трентон взобрался на козлы. Герцог подсадил женщину в карету, потом залез сам.
– Быстрее. – Он постучал тростью по крыше.
Трентон подстегнул лошадей, направляя их на север, подальше от центра города. За его спиной царила тишина. Интересно, что там происходит. Впрочем, он был рад, что это «что-то» отвлекает отца Натаниэля и он еще не заметил, что они едут совсем не туда.
К тому времени как Грейстоун понял, что карета движется в другую сторону, вокруг уже расстилались поля с отарами овец.
– Проклятый дурак! – Он отчаянно застучал по крыше. – Куда ты нас везешь?
Трентон остановил лошадей у обочины.
– Выходи! – крикнул он.
Его слова оказались лишними, так как герцог уже спрыгнул на землю. Он отчаянно ругал Трентона, которого до сих пор принимал за своего кучера.
Трентон вытащил из кармана нож и тоже спрыгнул на землю.
– Что это? – Герцог побагровел от ярости. – Кто ты такой? Что тебе нужно?
– Не важно, кто я. Важно то, что ты должен себя хорошо вести, если хочешь остаться в живых.
– Послушай, если ты грабитель, то у меня с собой очень мало...
– Меня не интересуют твои деньги. Я задам тебе несколько вопросов, а ты ответишь на них. Понятно?
Герцог согласно кивнул.
– Вот и хорошо. Где Натаниэль Кент? – без всяких предисловий спросил Трентон.
Грейстоун явно не ожидал этого вопроса.
– Я не знаю, – только и сказал он.
Трентон сделал шаг вперед, и его нож оказался менее чем в футе от живота герцога.
– Я не понял, поэтому спрашиваю еще раз. Где Натаниэль Кент?
Из оконца кареты высунулась голова женщины, но Грейстоун махнул рукой, и она вновь исчезла в карете.
Герцог опустил взгляд на нож, потом посмотрел на Трентона:
– Он в Ливерпуле. Я решил увезти его из Лондона. Мой друг-судья отправил его в ливерпульскую тюрьму.
– Значит, Натаниэль жив. – Трентон всеми силами старался не показать своей радости. Его друг жив! – Это все, что мне нужно было знать. Теперь иди к тому дереву.
– Что ты собираешься сделать со мной? – подозрительно спросил герцог.
– К сожалению, вовсе не то, что ты заслужил.
Трентон привязал герцога к дереву.
– Я на время позаимствую твою карету, – сказал Трентон, – а заодно высажу твою подружку на окраине Лондона. Я уверен, она позовет на помощь, хотя потребуется пара дней, чтобы найти тебя здесь.
Он отвесил отцу Натаниэля шутливый поклон, спрятал нож, забрался на козлы и, посмеиваясь, укатил.
Александра мысленно застонала. Она убирала гостиную рядом с парадным входом – комнату, которую особенно ненавидела за обилие в ней мебели и всяческих безделушек. Прошло несколько дней с того времени, как она отправила письмо Трентону, но ответа так и не получила.
– Вот ты где? – В дверях появился маркиз Клифтон.
– Доброе утро, милорд, – быстро улыбнулась Александра, пряча в дальний угол своей души беспокойство за Натаниэля и Трентона. – Вы так быстро позавтракали?
– Да. Сегодня завтрак был очень коротким. У нас произошло очень неприятное событие.
Александра напряглась. Что могло случиться и с кем? В любом случае нельзя проявлять ни любопытства, ни интереса, иначе она вызовет в маркизе подозрение. Она взяла себя в руки и постаралась говорить как можно равнодушнее:
– Жаль это слышать, милорд. Надеюсь, все закончилось благополучно?
Он кивнул, внимательно разглядывая ее.
– Ты не поверишь в то, что случилось.
Александра смахнула пыль с полки в шкафчике и начала ставить обратно дорогие фарфоровые статуэтки.
– А что случилось, господин маркиз?
– Натаниэль Кент исчез, и его люди бросились на поиски. Они захватили моего отца.
Маркиз взял со столика вырезанную из слоновой кости фигурку обезьянки и принялся крутить ее в руках. Александра на мгновение оторвалась от работы.
– Натаниэль исчез? Ты имеешь в виду, из Ньюкасла?
– Почти. Как я уже сказал, пираты его разыскивают. А ты, случайно, ничего не знаешь об этом происшествии? – Он поставил фигурку на столик.
– Откуда я могу что-то знать?
– Все в недоумении, как они догадались, где можно найти герцога.
Александра поставила на место китайскую вазу.
– Не знаю. Может быть, они следили за ним?
- Предыдущая
- 42/56
- Следующая