Выбери любимый жанр

Два талисмана - Голотвина Ольга - Страница 37


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

37

— С хамсой не разговариваю. Кто хозяин этого цирка?

— Ну, я, — шагнул навстречу Ларшу коренастый, плотный, краснолицый мужчина. — Заходи, гость дорогой.

— Чего я заходить буду? — хмыкнул Ларш. — Не в бордель явился… Выноси товар наружу, на свету принимать стану, не при факелах!

— Примета плохая — на пороге разговаривать! — уперся контрабандист.

— Где порог-то? — изумился Ларш. Но уступил, сделал несколько шагов в полумрак, откуда несло какой-то плесенью.

— И ты заходи, — кивнул главарь контрабандистов наррабанцу Даххи, который стоял у входа.

— Мне тут с тобой песни распевать некогда, — мрачно сказал Ларш, который видел перед собой только трещину в скале, заканчивающуюся тупиком. — Давай, выгоняй скотину свою двуногую.

— Внутри поговорим, — тяжело и неуступчиво бросил главарь. — Заходите оба.

«Не верит, — зло подумал Ларш. — Отрезает путь к отступлению».

Но выбора не было. Словно из скальной стены, рядом возникли еще двое головорезов. Да и бородач-часовой насторожился.

Ларш ухмыльнулся:

— С хозяевами не спорят, да еще с такими гостеприимными!

И направился в «тупик». Как и ожидал, увидел, что скальный коридор здесь сворачивает направо.

Ларш и контрабандисты шагнули было в темноту, но остановились: позади послышался резкий, с болью выдох — и звук падающего тела.

Взорам Ларша и его спутников, поспешно обернувшихся, предстал наррабанец Даххи, стоящий над телом бородатого часового.

— Что еще?! — гаркнул главарь. За эти мгновения он успел обнажить меч. Его дружки тоже готовы были кинуться в драку.

Даххи оскалился и гортанно выкрикнул с невероятным наррабанским акцентом:

— А зачем он сделал вот так?

И левой рукой изобразил над своим плечом загогулину.

Ларш сразу смекнул, что произошло. Бородач узнал Даххи — и тот, поняв все по его физиономии, заставил его замолчать одним ударом. И заявил, что часовой его оскорбил. Грайанцы часто дразнят наррабанцев «верблюдами». Или жестом обрисовывают над своим плечом горб — и горячие южные парни, поняв намек, бросаются в драку.

Молодой стражник сообразил все это молниеносно — и в два шага оказался над упавшим бородачом. Тронул Жилу Жизни, через плечо бросил контрабандистам:

— Живой! Оглушен малость, очухается!

(Ларш от волнения не разобрал, бьется ли жилка под пальцами, но какое это сейчас имело значение?)

Юноша разогнулся и, не обращая внимания на контрабандистов, встал перед Даххи — лицом к лицу.

— Нойхор, черномазая сволочь! — сказал Ларш негромко. Голос его звенел от сдерживаемой ярости. — Своей дуростью ты чуть не сорвал серьезное дело. Капитан Ирслат узнает об этом, даже не сомневайся. А когда тебя будут пороть, я пригляжу, чтобы ты все получил сполна… А ну, быстро взял этого бедолагу и вытащил на склон! Он на ветерке быстрее в чувство придет. И сразу догоняй меня!

Не дожидаясь исполнения своего приказа, Ларш обернулся к опешившим контрабандистам:

— Нойхор виноват, но он человек Ирслата, и наказывать его может только Ирслат. Обещаю, этот дурак получит то, что заслужил… А теперь займемся делом, а то капитан забеспокоится из-за моего отсутствия и снимется с якоря. Я останусь здесь, а вы лишитесь выручки.

Мгновение помедлив, главарь кивнул…

Пещера оказалась просторной и с низким потолком. Она была скудно освещена прикрепленными меж камней факелами и, судя по застоявшемуся воздуху, второго выхода не имела.

Контрабандисты, ожидавшие своего главаря, кольцом сомкнулись вокруг гостя.

Взгляд Ларша поверх чьего-то плеча метнулся к кучке прижавшихся друг к другу людей. Юноша не мог сосчитать их, но там и впрямь были в основном женщины и дети.

— Ладно, на свету разберемся, — равнодушно произнес Ларш. — Выносим товар, парни.

И шагнул к груде тюков, сложенных у стены. Первый попавшийся тюк оказался хоть и большим, но неожиданно легким.

— А ну, положи, почтенный, положи, — учтиво, но с нажимом сказал главарь. — Негоже моему господину под грузом корячиться. Тут и троих хватит.

И жестом указал, кому из молчаливых неподвижных контрабандистов браться за дело. Те повиновались без единого слова.

«Заложником меня оставляет, — тоскливо подумал Ларш. — На случай, если эти трое не вернутся».

В опасную минуту внимание часто привлекают мелочи. В глаза Ларшу бросилась пестрая меховая куртка на одном из контрабандистов. Это летом-то!.. Впрочем, здесь, в пещере, довольно прохладно…

Пленники почувствовали недоброе, задвигались, какая-то женщина негромко и тоненько запричитала.

Главарь цыкнул на нее и спросил у Ларша:

— Ежели по говору судить, так господин будет не из простых матросов?

— Помощник капитана, — проводил Ларш взглядом темные фигуры с тюками на плечах.

— Так у него же Тагишур-бернидиец в помощниках!

— Прежнего помощника ножом успокоили. Я с Ирслатом в первый рейс пошел. Как звали того, что был до меня, знать не желаю. — И парень сделал ладонями жест, отвращающий беду.

Ларшу стало весело. Проверяют его, да? Ну, проверяйте! Чтоб Сын Морского Клана с детства не нагляделся на моряков? И не знал моряцких суеверий?

— Надо же, надо же… И как дела на «Вредине»?

— Морской Старец милостив, все в порядке.

— Я все спросить хочу, да забываю: с чего Прелат шхуну так чудно назвал?

«Ну, точно, проверяет…»

Ларш чувствовал себя все увереннее. Вот уж на этот вопрос он ответит! Побывавший на Берниди аршмирский капитан в застольной беседе рассказывал дяде про контрабандиста Ирслата. А он, Ларш, еще подросток тогда, слушал в оба уха: интересно же!..

— Это в честь женщины, — объяснил он. — Была на Вайаниди сказительница по прозвищу Вредина. И морские байки складно плела, и собой, говорят, недурна была, раз в нее влюбились сразу двое: Ирслат-контрабандист и Равар Порыв Ветра из Рода Маравер — не слыхал про такого?

— Как не слыхать! Капитан «Гордеца»!

— Во-во… Равар, чтоб угодить красотке, назвал в ее честь одну из катапульт на «Гордеце». А Ирслат решил его переплюнуть. Он тогда сторговал вместо сгоревшего «Кальмара» новехонькую шхуну, только со стапелей. Вот он ее «Врединой» и поименовал.

— Ишь ты! А кому же девица досталась?

— Я слыхал, что никому. Не зря ее Врединой величали: крутанула подолом да подалась в чужие края…

Контрабандисты вернулись за новыми тюками. Теперь их было четверо: к ним присоединился Даххи.

Темноволосый верзила в меховой пестрой куртке, низко опустив голову, прошел в полумраке за спинами контрабандистов. У груды тюков на миг поднял лицо, встретился с Ларшем глазами — и тут же отвернулся.

Молодой стражник едва не вскрикнул: это был десятник Аштвер!

Внутренне подобравшись, Ларш заговорил загадочно, интригующе:

— Название-то ладно… тут с «Врединой» на Тагиниди такая история приключилась, что по всем кабакам матросы только о том и шумели…

Ему удалось заинтересовать и отвлечь контрабандистов. Для них оказалось полной неожиданностью, когда Аштвер сгреб сзади двух парней и стукнул их головами друг о друга.

Остальные «носильщики» и Даххи тоже атаковали опешивших врагов.

Ларш, ожидавший этого, выхватил из-за пояса кинжал и вонзил его в грудь ближайшему контрабандисту. Вытаскивать кинжал было некогда: главарь уже замахнулся на молодого стражника мечом. Ларш, как щитом, прикрылся умирающим головорезом с кинжалом в груди, толкнул его в главаря, упал на камни, оказался рядом с каким-то громилой с отрубленной башкой и рванул меч из мертвой руки. Тут над юношей наклонилась черная тень. Ларш не успел ничего сделать, не успел защититься. Над ним пронесся арбалетный болт — и на Ларша упал умирающий враг.

Вылезая из-под контрабандиста, скребущего руками по каменному полу, Ларш подумал, что в бой вступил Алки.

Это было последней связной мыслью молодого Спрута. К счастью, меч он все-таки подобрал — и дальше вертелся в сумятице злых голосов, предсмертных хрипов, женских умоляющих причитаний и детского рева взахлеб. Ларш отбивал и наносил удары, почти ничего не соображая. Его прежние Поединки Чести даже не напоминали эту резню в полутьме.

37
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело