Выбери любимый жанр

Берлинский трюк - О'Доннел Питер - Страница 8


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

8

— Ну, ребята, приготовились, начинаем. Все готовы? Поехали!

Модести не стала гадать, что именно придумал Таррант, но возблагодарила Бого за его изобретательность. Она подняла руку, подавая сигнал Вилли.

В кабине грузовика было два троса, тянувшиеся через отверстия в кузов. Вилли взял трос с деревянным прямоугольником на конце и потянул изо всех сил. Упал брезент, обнажив пушку, готовую к выстрелу. Ее было видно, только если стоять напротив грузовика сзади, но пока в полосе смерти не было охранников. С того момента, как грузовик начал пятиться, прошло лишь двадцать секунд.

Вилли взялся за концы второго троса и дернул. Грузовик слегка завибрировал. Если бы дело происходило на цирковой сцене, то для вящего эффекта бабахнул бы оглушительный взрыв и вылетело облако дыма, но на сей раз шуму получилось немного. Раздался просто громкий хлопок.

Из кабины своего фургончика Модести видела, как вверх взлетело нечто черное, похожее на сардельку, и, перелетев через полосу смерти и стену, стало опускаться, а потом исчезло из вида. Модести сильно сомневалась, что кто-нибудь из восточного сектора успел заметить этот полет.

Она завела мотор. Вилли вышел из кабины и двинулся в ее сторону. Он не бежал, но и не мешкал. Модести распахнула ему переднюю дверцу и, когда он забирался, двинула машину вперед. Вдалеке голос в мегафоне произнес: «Есть! Отлично, ребята. Состоялось!»

Модести завернула за угол, и машина стала удаляться от стены, опять же без особой спешки, постепенно набирая скорость. Сзади над стеной неуверенно заметался луч прожектора. Голос через динамик стал отдавать команды по-немецки.

Пять минут спустя, когда отрезок стены, где уже начиналась бурная активность пограничников, остался позади, они оставили фургончик в плохо освещенном переулке. Вилли стащил комбинезон и снова стал герром Юргенсоном, а Модести, избавившись от свитера и платка, теперь выглядела его секретаршей. Они вышли на аллею Пренцлауэр и дошли до автостоянки у кинотеатра, где оставили серую «шкоду».

Когда они оказались в машине и дверцы были надежно закрыты, Вилли положил руки на руль и довольно произнес: «Псалом восемнадцатый, стих четвертый. Да, он пролетел на крыльях ветра». Затем взял руку Модести и поднес к своей щеке.

— Вам нравлюсь не я, герр Юргенсон, — со вздохом произнесла Модести. — Вы просто цените мои безумные идеи.

— Безумная идея сработала… Это был шедевр. Уникум в двадцать два карата. — Затем его голос снизился до шепота, и он возвестил, изображая конферансье: — Дамы и господа, мы рады представить вам Бриллиант Бактериологии, Могучего Малыша профессора Окубу. Человека-Ядро…

Он подался вперед и поперхнулся от смеха. Модести давно не видела его таким довольным.

— Забудь об этом, Вилли. Теперь на двадцать четыре часа ты должен стать Свеном Юргенсоном.

Он кивнул, с трудом беря себя в руки.

— Да, Принцесса, поскорее бы вернуться. Мне нужно вволю посмеяться.

Три дня спустя Таррант снова сидел в кабинете министра. Уэверли был в отличном настроении. Он сказал:

— Фрейзер сообщил, что вы благополучно переправили Окубу, но он не уточнил, как именно. Поздравляю вас, Таррант.

— Тогда он не мог рассказать о деталях, — отозвался Таррант. — А теперь, боюсь, вы будете разочарованы. Это не Окуба.

— Простите, не понял?

— Это не Окуба, — повторил Таррант. — Первым делом я провел опознание. На это ушло сорок восемь часов, потому что потребовалось участие того, кто знал Окубу лично.

— И это оказался не он?.. Я не понимаю… — Уэверли был потрясен.

— Окуба по-прежнему в СССР, он и не думал уезжать. Человек, изъявивший желание сбежать, был японским агентом Ясидой, работавшим на Рыжкова. Он решил построить игру на том, что все японцы выглядят для нас одинаково, как, впрочем, и мы в их глазах. Рыжков надеялся, что мы задействуем всех наших кротов. Ему нужно было использовать Ясиду как приманку.

— Боже мой! — тихо произнес Уэверли.

— Да. Тогда получился бы грандиозный провал. К счастью, я не активизировал нашу сеть. Мне удалось неофициально договориться с двумя моими друзьями, которые обладают неплохим опытом в таких делах…

— Ваши друзья? — переспросил Уэверли.

— У меня есть друзья, господин министр, — кивнул Таррант.

— Я не об этом. Я имел в виду…

— Я не могу раскрыть вам их имена. Они не работают на нас и проделали все это бесплатно.

— Очень странно, — сказал Уэверли, недоверчиво глядя на Тарранта. — Никто не рискует головой просто так…

— Это и впрямь необычно, — кивнул Таррант и сменил тему. — Они впервые заподозрили Окубу, когда провалился их первоначальный план. Насторожило, что он отказывался сотрудничать и требовал крупномасштабной операции. Если бы они тогда убедились, что Окуба не тот, за кого себя выдает, то сразу убили бы его, потому что наш связник и явка засветились. Но мои друзья не могли проверить свои подозрения и потому все же переправили его через стену. — Таррант ожидал, пока Уэверли не усвоит услышанное, и затем добавил: — К счастью, он отравился цианистым калием вскоре после того, как мы вывели его на чистую воду в Западном Берлине.

Уэверли подумал, что на этот счет могут быть большие сомнения. Этого человека нельзя было держать до бесконечности, и пока он был жив, и агент Тарранта, и явка могли провалиться. Если Ясида и не покончил с собой, то ему в том помогли люди Тарранта. Уэверли почувствовал легкий озноб и впервые за это время понял, какое бремя возложил на плечи своего подчиненного.

— Прошу вас меня извинить, — произнес он. — Я неверно оценил обстановку и дал вам плохие инструкции. — Таррант чуть наклонил голову, а Уэверли продолжал: — Но как, черт побери, тем двоим удалось все же его вывезти? Он ведь не желал сотрудничать, а без этого у них ничего не вышло бы.

— Это люди изобретательные. Они усыпили его и выстрелили им из пушки, — сказал Таррант с непроницаемым лицом.

Уэверли посмотрел на него с непониманием, затем с недоверием и наконец с неудовольствием. В конце концов Таррант напрасно так издевался над министром Ее Величества.

— Я задал вам серьезный вопрос, — резко сказал Уэверли.

— Они выстрелили им из пушки, — повторил Таррант. — Устроили номер Человек-Ядро, какие бывают порой в цирке. А мы поймали его в сеть.

После паузы в двадцать секунд Уэверли захохотал. Таррант чуть потеплел, но все же решил провести до конца запланированную им операцию возмездия.

— Представление вышло не совсем бесплатное, господин министр, — сказал он. — Есть расходы, а потому, как вы и обещали, мне потребуются суммы из специального фонда.

Полчаса спустя у счетчика парковки на Уайтхолле Таррант сел в «дженсен» рядом с Модести Блейз. Он еще раз с удивлением отметил то странное обстоятельство, что по возвращении с опасного, очень опасного задания она выглядела удивительно юной. Он подумал, что, наверное, именно такой увидел ее Вилли в их первую встречу, когда ей было всего двадцать с небольшим.

— Вилли благодарит за приглашение на ленч, — сказала Модести, — но просит его извинить. Он уехал, чтобы поскорее забыть свои горести.

— Горести?

— Он очень расстроился, — сказала Модести и по-детски хихикнула. — Он считал это самым смешным, самым остроумным планом, который когда-либо воплощал в жизнь, но Ясида все испортил. Погубил шутку.

— Я не совсем понимаю.

— Я, признаться, тоже. Но я не англичанка и не из кокни, а потому не всегда могу уловить тонкости юмора, как его понимает Вилли. Он убежден, что этот японец помешал моей ключевой реплике.

— Я, кажется, понимаю, что он имел в виду. Бедняга Вилли.

Она смотрела на него с загадочной улыбкой, и Таррант вдруг вспомнил про букетик фиалок, который держал в руке.

— С лучшими чувствами, — сказал он, вручая цветы.

— Какие красивые! Спасибо.

— Это особенные цветы, — сказал Таррант. — Они оплачены из нашего специального фонда. Оттуда крайне трудно вынуть деньги, поскольку на то требуется одобрение премьер-министра, но двадцать тысяч фунтов получить легче, чем те два шиллинга, которые стоят эти фиалки. Уэверли пытался оплатить расходы из собственного кармана, но я проявил настойчивость. Жаль, вы не видели его лицо…

8
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело