Долгие сумерки земли [Теплица] - Олдисс Брайан Уилсон - Страница 18
- Предыдущая
- 18/47
- Следующая
Так они двигались — горизонтально и вертикально — пока Пойли вдруг не заметила впереди какое-то движение. По ветви, в зарослях фаззипазла, бесшумно промелькнула человеческая фигура. Они успели увидеть только часть плеча, испуганное лицо и развевающиеся волосы.
— Она убежит, если мы не изловим её, — сказала Пойли Грэну. — Позволь мне пойти и попытаться поймать её. А ты останешься и посмотришь, может быть, где-то поблизости находятся её товарищи.
— Пойду я.
— Нет, позволь мне. Когда ты почувствуешь, что я готова, отвлеки её внимание.
Сбросив свою кожуру и распластавшись на животе, Пойли сползла по ветке и оказалась под ней. Когда она начала медленно ползти вперёд, морэл, думающий теперь и о своей безопасности тоже, полностью овладел её разумом. И сразу же слух и зрение её обострились, а кожа стала более чувствительной.
“Заходи сзади! Хватай её, но не убивай, и она приведёт нас к своему племени”, — дребезжал голос в голове у Пойли,
— Замолчи, иначе она услышит, — выдохнула Пойли.
“Только ты и Грэн можете слышать меня. Вы — моё королевство”.
Оказавшись за фаззипазлом, Пойли осторожно, так, что не шелохнулся ни один из листиков, вылезла на ветку и скользнула вперёд. Из-за бутонов фаззипазла показалась голова. Молодая красивая девушка, прикрывая чёрные влажные глаза, внимательно смотрела по сторонам.
“Она не поняла, что под корзинами — люди, поэтому и прячется от вас”, — пояснил Морэл.
“Глупо, — подумала про себя Пойли. — Поняла ли девушка, что под корзинами люди, или нет, она всё равно спряталась бы от чужих”.
Морэл слышал все это и понял, что в чём-то он ошибся; несмотря на то что он знал о людях очень много, человек по-прежнему оставался для него загадкой.
Он тактично отключился от мозга Пойли, предоставив ей возможность самостоятельно заниматься незнакомкой. Пойли сделала один шаг, затем — другой. Согнувшись почти пополам и нагнув голову, она ожидала сигнала Грэна.
На другом конце зарослей фаззипазла Грэн сломал ветку. Незнакомка замерла, всматриваясь туда, откуда донёсся звук. Она облизала пересохшие губы. Но, прежде чем она успела выхватить из-за пояса кож, Пойли бросилась сзади на неё.
Они боролись среди мягких волосков фаззипазла. Незнакомка старалась схватить Пойли за горло, а та в ответ била её в плечо. Подскочил Грэн. Он обхватил девушку сзади за горло, потянул на себя и тянул до тех пор, пока её волосы не упали ему на лицо. Незнакомка отчаянно сопротивлялась, но силы были неравными, и вскоре она лежала связанная на ветви и испуганно смотрела на них.
“Отличная работа! Теперь она приведёт нас…” — начал было морэл.
— Тихо? — прошипел Грэя, и грибок мгновенно повиновался.
В листьях, прямо над ними, что-то быстро двигалось. Грэн знал лес. Он знал, как привлекает хищников шум борьбы. И действительно, раскручиваясь, словно пружина, из листвы вывалился тинпин и устремился к ним. Но Грэн был готов к этому. Ему было известно, что нож бессилен в сражении с тинпином. И поэтому Грэн встретил его ударом тяжёлой палки, отбросившим хищника в сторону. Пролетев какое-то расстояние, тинпин зацепился хвостом за ближайшую ветку и приготовился к контратаке.
Сверху, с листвы, опустился райплан, схватил хищника и взмыл вверх. Пойли и Грэн попадали плашмя рядом со своей пленницей и замерли в ожидании. Но вновь их окружала звенящая тишина огромного леса, и все было спокойно.
XII
Пленница молчала. На все вопросы Пойли она лишь качала головой и гримасничала. Единственное, что удалось км вытянуть из неё, так это то, что её зовут Яттмур. Было очевидно, что она очень напугана видом грибка, который зловеще поблёскивал на шее и голове у каждого из них.
— Морэл, она боится говорить, — сказал Грэн, тронутый красотой девушки, которая сидела связанная у их ног. — Она боится тебя. Может быть, мы отпустим её и поищем других людей?
“Ударь её, и, возможно, тогда она заговорит”, — задребезжал немой голос морэла.
— Но от этого она будет бояться нас ещё больше!
“Это развяжет ей язык. Ударь её по лицу, по этой щёчке, от которой ты, кажется, в восторге”.
— Ударить её, даже если она не представляет собой опасности?
“Ты, глупое создание! Почему ты никогда не думаешь обо всём сразу?! Она представляет собой опасность для всех нас уже тем, что задерживает нас”.
— Ты прав. Я не подумал об этом. Я должен признать, что ты думаешь более глубоко.
“Тогда делай, как я говорю — ударь её”.
Грэн медленно поднял руку. Морэл отдал команду мышцам, и рука со страшной силой опустилась на лицо Яттмур. Пойли от неожиданности моргнула и вопросительно посмотрела на мужчину,
— Ты, мерзкая тварь! Моё племя убьёт тебя, — огрызнулась Яттмур, оскалив зубы.
С блеском в глазах Грэн вновь поднял руку.
— Хочешь ещё? Говори нам, где ты живёшь?
Девушка передёрнула плечами.
— Я всего лишь пастух. Если ты такой же, как и я, то делаешь ты нехорошо, причиняя мне боль. Что плохого я сделала вам? Я только собирала плоды.
— Отвечай на вопросы! И мы не сделаем тебе больно.
Он вновь поднял руку, и на этот раз девушка сдалась.
— Я пастух. Пасу джампвилов. В мои обязанности не входит драться или отвечать на вопросы. Если вы хотите, я могу отвести вас к моему племени.
— Скажи нам, где твоё племя?
— Мы живём на краю Чёрного Рта. Это недалеко отсюда. Мы мирные люди. Мы не падаем с неба на других людей.
— На краю Чёрного Рта? И ты отведёшь нас туда?
— Вы не причините нам вреда?
— Мы никому не причиним вреда. Тем более, что нас только двое. Почему ты боишься?
Яттмур нахмурилась, как будто сомневаясь в искренности его слов.
— Поднимите меня и развяжете мне руки. Мои люди не должны видеть меня со связанными руками. Я не убегу от вас.
— Только попробуй, и я проткну тебя ножом, — сказал Грэн.
“Ты хороший ученик”, — одобрительно произнёс морэл.
Пойли развязала Яттмур. Девушка поправила волосы, растёрла запястья и начала подниматься вверх. Грэн и Пойли следовали за ней. Люди шли молча, но в душе у Пойли сомнения усиливались, они переросли в тревогу, когда она заметила, что характер растительности в джунглях изменился и бесконечное единообразие баниана было нарушено.
Двигаясь за Яттмур, они начали спускаться с дерева и вдруг увидели огромный кусок камня, покрытый неттльмосом и берривишем. Но, чем ниже они опускались, тем светлее становилось вокруг, и это означало, что баниан здесь растёт намного ниже, чем в других местах. Впереди сверкнул луч солнечного света. Верхний Ярус опустился почти до земли. Что же все это означало?
Пойли мысленно задала себе этот вопрос, и морэл тотчас ответил:
“Царство леса — не бесконечно. Мы приближаемся к месту, где он не может расти. Не пугайся”.
“Мм, наверное, приближаемся к краю Чёрного Рта. Я боюсь этих незнакомых звуков. Давай вернёмся назад, пока мы не встретили племя, которое убьёт нас”, — упрашивала Пойли морэла.
“Нам некуда возвращаться, Пойли. Мы — странники. Мы можем идти только вперёд. Не бойся. Я помогу тебе и я никогда не оставлю тебя”.
Теперь ветки были такими узкими и тонкими, что по ним невозможно было передвигаться. Сильно оттолкнувшись, Яттмур перепрыгнула на большой камень, торчащий из земли. Пойли и Грэн, приземлившись рядом, вопросительно переглянулись. Яттмур подняла руку.
— Тихо! Джампвилы приближаются! — воскликнула она, услышав звук, напоминающий шум дождя. — Это твари, которых ловит моё племя.
Вокруг их каменного острова простиралась земля. Но это не было то зловонное и смертельно опасное болото, которым в детстве взрослые пугали Грэна и Пойли. Земля была странной формы, вся в трещинах и впадинах. Здесь росло очень мало растений. Земля, казалось, жила своей собственной жизнью, настолько причудливым был черно-красный узор; некоторые из впадин поразительно напоминали глаза и рты.
— У камней злые лица, — прошептала Пойли, глядя вниз.
- Предыдущая
- 18/47
- Следующая