Гордость и наслаждение - Дэй Сильвия - Страница 2
- Предыдущая
- 2/57
- Следующая
Мисс Мартин обреченно вздохнула:
– Милорд, позвольте представить вам мистера Джаспера Бонда. Мистер Бонд, это мой дядя, граф Мелвилл.
Джаспер приветствовал графа легким кивком. Он знал, что Мелвилл – глава рода Тремейн, известного своей эксцентричностью.
– Позвольте вас заверить, милорд, что я вполне гожусь для выполнения любой задачи, которая только может быть возложена на частного сыщика.
Синие глаза мисс Мартин прищурились, молчаливо укоряя Джаспера за попытку обойти ее.
– Сэр, я не сомневаюсь, что вы способны весьма успешно решать свои задачи. Однако…
– Однако у вас есть масса оснований отказаться от моих услуг, – перебил он, возвращаясь к прежней теме. – Что же это за основания? – Ему не хотелось продолжать разговор, не зная сути дела.
– Вы слишком упрямы. – Мисс Мартин продолжала стоять, как будто готовясь указать Джасперу на выход.
– Весьма полезная черта при моей профессии.
– Да, но сейчас это не облегчает нашей ситуации.
– И в чем же она заключается?
Взгляд графа перебегал с мисс Мартин на Джаспера и обратно.
Девушка покачала головой:
– Нельзя ли просто оставить все это, мистер Бонд?
– Я предпочел бы сначала ознакомиться с делом. – Джаспер положил шляпу на сиденье рядом с собой. – Способность справиться с любой поставленной задачей всегда служила мне основанием для законной гордости. И я уже не смогу считать себя образцовым сыщиком, зная, что есть дела, которые мне не по плечу.
– Я не отрицаю ваших высоких профессиональных качеств, – возразила мисс Мартин. – Все дело в том, что у нас сложилась необычная ситуация…
– И в чем же ее необычность?
– Это вопрос довольно деликатный.
– Но я не смогу вам помочь, если не буду знать подробностей, – настойчиво повторил Джаспер.
– Вы ошибаетесь, я вовсе не нуждаюсь в помощи.
– Если я в чем-то ошибаюсь, то лишь потому, что вы не желаете говорить прямо. Мистер Линд счел, что я вам подойду, а вы вполне доверяли его суждению, когда назначали эту встречу.
Пожалуй, стоит поблагодарить Линда за это знакомство. Давно уже никому не удавалось так сильно заинтересовать Джаспера.
– Вероятно, мистер Линд иначе смотрит на вещи.
– А как же смотрите на вещи вы?
– Сэр, вы просто невыносимы!
Разгневанная мисс Мартин выглядела великолепно: глаза сверкали, ножка постукивала по полу, сжатые кулаки подергивались, словно она хотела упереть руки в бока. Но воспитание победило, а Джаспера ее сдержанность привела в восторг. Интересно, какой станет эта девушка, когда даст себе волю?
– Я оплачу вам потраченное на нас время, так что у вас не будет оснований жаловаться. Но продолжать этот разговор нет нужды.
– Мисс Мартин, если вам так не нравлюсь я сам, могу порекомендовать кого-нибудь из моих надежных людей. Но тем не менее мне требуется знать суть вопроса, чтобы подобрать наиболее подходящего для вас человека.
Это была лишь уловка: в любом случае Джаспер намеревался заняться ее делом сам.
– Мне это не пришло в голову. – Мисс Мартин снова прикусила нижнюю губу.
– Я это заметил.
Наконец мисс Мартин устала стоять и грациозно опустилась на скамью:
– Но я хотела бы точно знать, что с нашим делом будет работать кто-то другой.
– Понимаете ли, мисс Мартин, – Джаспер поставил трость между колен и сложил ладони на набалдашнике, – сам я еще не знаю этого точно.
Леди бросила взгляд на дядю, потом снова, весьма неохотно, посмотрела на Джаспера:
– Вы вынуждаете меня говорить о том, о чем я предпочла бы не упоминать, мистер Бонд. Если честно, для этого дела вы слишком хороши собой.
От изумления Джаспер онемел и между тем отметил, что даже раздосадованная мисс Мартин просто прелестна.
– Внешность мистера Линда не так бросается в глаза, – продолжила она. – Вы слишком заметны и притом чересчур красивы.
Линд, будучи лет на двадцать старше Джаспера, имел совершенно заурядную внешность. Посмотрев на графа, Джаспер отметил, что тот весьма смущен словами племянницы.
– Но какое отношение мой вид имеет к искусству сыска?
– Вы никак не сможете скрыть особенности своей натуры, а это погубит все дело! – Голос мисс Мартин обретал уверенность.
– По-прежнему не могу постичь смысла ваших слов.
Разговор этот доставлял Джасперу все больше удовольствия, которое все труднее становилось скрыть.
– Вы хищник по натуре, мистер Бонд. У вас внешность хищника и такие же манеры. И если вы позволите мне быть до конца откровенной, я считаю, что вы можете быть человеком весьма опасным.
– Понимаю…
Она увлекала его все больше. Возможно, эта девушка была не так наивна, как казалась на первый взгляд: ведь Джаспер потратил немалые деньги на свой костюм, стремясь произвести благопристойное впечатление и скрыть свою волчью суть под овечьей шкурой джентльмена.
– Впрочем, иной человек и не смог бы преуспеть в вашем деле, – примирительным тоном закончила мисс Мартин.
– Но это далеко не все, чем я располагаю, – возразил Джаспер.
– Не сомневаюсь, ваше дело требует множества разнообразных качеств, – кивнула девушка, – однако ваша мужественная красота в данном случае делает бесполезным все остальное.
– Не будете ли вы так любезны перейти к сути, мисс Мартин? – Джаспер вновь пошел в решительную атаку. – Для какого именно дела вам понадобился сыщик?
– Да, в общем, тут нет ничего сложного. Требуется провести расследование и… попутно сыграть роль моего поклонника.
– Прошу прощения? – воскликнул изумленный Бонд.
Элиза была взволнована и с трудом владела собой. Ее смутил его напор, его настойчивость, ну и, конечно, его внешность. Этот мужчина, самый красивый из всех, кого ей приходилось видеть, был одет как истинный аристократ и двигался с мягкой хищной грацией. А его манера разговаривать ни к чему хорошему привести не могла. Когда с вами так разговаривает мужчина с такой внешностью, от этого следует ждать одних неприятностей. Подобные ему красавцы удостаивали женщин заурядной наружности лишь одним пренебрежительным взглядом, и Элиза ощущала настоящую досаду из-за того, что выбрала сегодня такой скромный туалет. Но какое значение имеет сейчас ее одежда?
Возможно, его заинтересовали ее локоны? Матушка не раз говорила, что мужчины могут питать особый интерес к каким-то сторонам женской внешности, а для иных даже оттенок волос имеет немалое значение.
– Не могли бы вы повторить, мисс Мартин? – произнес Бонд, не сводя с нее пристального взгляда темных глаз. – Кажется, я не вполне вас понял.
Элиза знала за собой эту досадную особенность: ей трудно было сохранять уверенность, если приходилось смотреть в глаза собеседнику. А восхищение перед внешностью Джаспера Бонда делало такую задачу и вовсе невыполнимой. С головы до ног он являл собой истинное совершенство. Его темные блестящие волосы напомнили ей чернила, которыми она пользовалась каждый день. Волосы были немного длиннее, чем принято в свете, зато идеально оттеняли черты лица: крупный нос, глубоко посаженные глаза, суровые, но в то же время чувственные губы… Уверенная манера подтверждала предположение, что этот красавец может быть опасен. Он явно из тех, кому не стоит переходить дорогу.
– Мне нужна защита… – повторила Элиза.
– Далее?
– Требуется провести расследование…
– Я понял.
– И… – Она вскинула подбородок. – Мне нужен поклонник.
Джаспер кивнул, как будто услышал самую обычную просьбу, но его глаза заблестели в ожидании.
– Я слышал эти слова, но подумал, что неправильно вас понял.
– Элиза… – Граф уставился на свои сжатые в кулаки руки и покачал головой.
– Милорд, – непринужденно обратился к нему Бонд, – вы знаете о сути дела мисс Мартин?
– Времена нынче трудные, – пробормотал лорд Мелвилл. – Трудные времена.
Внимательный взгляд Бонда вернулся к Элизе. Она вскинула брови.
– Надеюсь, лорд в полном здравии? – осведомился Бонд.
– Мысли моего дяди настолько возвышенны, что он постоянно спотыкается обо что-нибудь, ничего не видя под ногами.
- Предыдущая
- 2/57
- Следующая