Выбери любимый жанр

Антираспад - Орлов Антон - Страница 21


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

21

Остальные новости делились на посредственные (уровень воды в затопленном котловане не понижается, но и не повышается) и сносные (венедийцы наконец-то начали проявлять интерес к грядущему карнавалу – после того как было объявлено, что государственные служащие, которые будут отлынивать от участия в празднике, не получат зарплату за текущий месяц). На карнавал туристы слетятся, как бабочки на огонь. А если этого не произойдет, в бюджете Чантеомы останется такая дыра, что от одной мысли о ней волосы на голове шевелятся...

У ворот губернаторской резиденции стоял длинный серебристо-синий автомобиль, арендованный Карен. Значит, она здесь. Хорошо. В глубине души губернатор не был уверен, что ему так уж хочется на ней жениться... но, во-первых, Карен возбуждала его сильнее, чем любая другая женщина, а во-вторых, надо показать Лионелле, кто здесь главный.

Лионелла встретила его в вестибюле – от нее пахло лекарствами, взгляд был тусклый и беспокойный.

– Харо, ты отец или не отец? – спросила она трагическим шепотом. – Кому ты доверил свою дочь?

– Ну, чего еще? – хмуро буркнул губернатор.

– Твоя эта самая плохо влияет на Илси! Она сегодня опять катала девочку по городу, а меня с собой не взяла – просто не пустила в машину, и все! Я из-за этой твари заболела, видишь? А ты заметил, какие у них царапины на руках после вчерашней прогулки? Ты никогда ничего не замечаешь! Илси сказала, их кот поцарапал. Да какой такой кот, откуда он взялся? Харо, она чего-то недоговаривает! За девочкой в ее возрасте нужен глаз да глаз...

Губернатор небрежно махнул рукой и направился к лестнице.

– Харо, они от меня закрылись! – жалобно простонала позади Лионелла. – Я дверь дергала-дергала, стучала-стучала, а они все равно не открывают! Я даже присматривать за Илси не могу! Сделай что-нибудь... – Она всхлипнула.

Пожалуй, и правда стоит жениться, решил губернатор. Карен – великолепное оружие против Лионеллы. Если раньше сестра наседала на него, то теперь просит о помощи, это весьма отрадно... Как говорили древние земляне, разделяй и властвуй.

Поднявшись на второй этаж, губернатор свернул в галерею, которая вела к комнатам дочери, остановился перед дверью и громко постучал. Ни звука.

– Это я! – ощутив некоторое раздражение, крикнул губернатор.

– Харо? – Голос Карен. – Я зайду к тебе позже.

– Жду в кабинете, есть важный разговор.

Губернатору не хотелось препираться с ней: вдруг она не подчинится, и тогда Лионелла, маячившая в конце галереи, станет свидетельницей его поражения.

– Харо, я придумала, – следуя за ним по пятам, прошептала сестра, когда губернатор направился к себе на третий этаж. – Надо снять с петель все двери у Илси – я вызову мастера завтра утром, пока она будет в школе. Тогда они закрываться не смогут. Девочка подрастает, за ней нужно следить!

– Снимай, – разрешил губернатор – идея ему понравилась. Детей надо держать в строгости.

Карен поднялась к нему через час. На ней был облегающий спортивный костюм, серебристо-синий, под цвет машины.

– Опять ночью гуляла? – пристально глядя на нее, спросил губернатор. И, не дождавшись ответа, сообщил: – Я звонил в отель, знаю. Здесь, в Чантеоме, все у меня под контролем! Запомни это.

– Харо, что ты имеешь против моих невинных прогулок? – Карен присела на край стола.

– Невинных! Разве ты не отдаешься уличной шпане в грязных подворотнях около помоек? – с затаенным сарказмом осведомился губернатор.

– Ни в коем случае, – сделав преувеличенно серьезную мину, возразила Карен.

– Можешь врать, если хочешь, все равно я тебе не верю. Все вы такие! Ты рискуешь, гуляя по ночам. Это служебная информация, и я надеюсь, у тебя хватит ума ничего не выболтать. – Он сделал паузу. – В городе завелся идейный убийца, назовем его так... Он нападает на хулиганов и ночных грабителей, убил девятнадцать человек. Сегодня ночью его поймают, полиция готовит облаву. Организуем ловушку – и сцапаем, как миленького. Учти, это строго секретная информация. Во время операции могут пострадать случайные прохожие, имей в виду. Лучше бы ты ночевала в отеле... или не обязательно в отеле, – он игриво подмигнул, – можно и здесь...

– Спасибо, что предупредил, – выражение ее лица не изменилось – ни интереса, ни испуга.

– Это еще не все. У нас тут есть свой убийца-психопат. Двухметровый дебильный верзила, такую, как ты, двумя пальцами раздавит. Наша местная достопримечательность. – Губернатор усмехнулся и ощутил оттенок обиды оттого, что Карен не улыбнулась его шутке. – Его недавно выпустили из психушки и не успели упечь обратно. Тоже болтается по Венеде. В прошлом году он зарубил топором ребенка.

– Тогда почему он до сих пор жив?

– Потому что дебил. У него интеллект на уровне тупого двенадцатилетнего мальчишки, установлено экспертизой. У нас гуманная социальная система, и мы не казним тех, кто не может отвечать за свои действия.

– В моем мире законы другие, – заметила Карен, – но нет смысла спорить на эту тему. Ты считаешь хорошими свои правила игры, я – свои. Харо, если вы не убиваете таких людей, их надо держать в изоляции. Почему его выпустили на свободу?

На мгновение губернатору стало не по себе под ее холодным, изучающим взглядом. Овладев собой, он принужденно рассмеялся:

– Потому, моя милая, что мы тут верховная власть. Захотели – посадили, захотели – отпустили, поняла? – губернатор знал, что некоторая доля цинизма усиливает его обаяние, на женщин это действует безотказно.

– Покажи мне его фотографию.

Он выдвинул ящик стола, нашел там фото Мехтобия Гусла, протянул ей и только потом сообразил, что последняя фраза прозвучала, как приказ, а он, не подумавши, подчинился... Ладно, Карен можно извинить: наверняка она перепугана, нервничает, оттого и заговорила таким тоном.

Она внимательно изучила снимок и бросила на стол:

– Я его запомнила.

– Хорош герой? Его зовут Мехтобий Гусл. Если встретишь, убегай со всех ног. У тебя такие длинные ножки, просто восторг, – причмокнув, он убрал снимок обратно в ящик. – Карен, я заметил, что ты успела подружиться с моим юным, но преждевременно засохшим чадом. – Так, побольше юмора, это поможет разрядить обстановку. Она опять не улыбнулась, и губернатор сделал вывод, что Карен попросту неспособна оценить остроумную шутку. – Так вот, я приглашаю тебя к ней на день рождения, по случаю пятнадцатилетия. Понимаешь, в узком кругу... Ты когда-нибудь ела с золотой императорской посуды?

– Не приходилось.

– А вот теперь придется. – Он поднялся и обнял ее за плечи, вдохнув тонкий аромат ее волос. – Все будет императорское – и столовые приборы, и сервизы, и бокалы... Из музея позаимствуем.

Карен молча высвободилась, губернатор про себя выругался. Ничего, древняя золотая посуда произведет на нее впечатление, тогда она станет податливей... Победа за ним.

– Я пошла, Харо.

Когда дверь за ней закрылась, он выругался вслух.

Бледные сухие пальцы Гестена слегка дрожали. Даже не пытаясь это скрыть, он нервно перебирал валявшиеся на директорском столе разноцветные скрепки, авторучки, визитные карточки кредиторов (теперь уже бывших), календарики. Аманде это не нравилось, но она терпела. Выдержка изменила ей, лишь когда клиент начал рассеянно теребить пустой бланк бухгалтерского отчета. Аманда выразительно повела плечом и вздохнула сквозь зубы, однако Гестен этого не заметил. Его взгляд был прикован к широкой спине Олега, сидевшего перед монитором. Олег сделал то, что под силу только ему: вторгся через сеть в компьютерную систему Гипортала и теперь искал нужную информацию. Наконец не глядя протянул руку, включил принтер. Через секунду из щели бесшумно выполз листок с текстом.

– Вот, – он протянул листок клиенту, – все корабли, которые находятся на Валене.

Гестен впился взглядом в строчки, потом его плечи безвольно опустились.

– Мой корабль еще не прибыл, – произнес он слабым голосом. – Не знаю, в чем дело...

21

Вы читаете книгу


Орлов Антон - Антираспад Антираспад
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело