Выбери любимый жанр

Опаловый соблазн - Бернард Рене - Страница 30


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

30

Майкл яростно грозил прикончить Шакала, но прежде чем Дариус схватил друга за рукав, раздался выстрел в их сторону, и началась адская кутерьма.

Когда Джозайя, ударив Шакала по руке, упал вперед, все трое «Отшельников» кучей свалились на лестницу, и каждый из них безуспешно пытался помочь другим. К тому времени, когда у них в ушах перестало звенеть от пистолетного выстрела и они поняли, что никто не ранен, Шакал уже исчез.

Но огонь не затихал по-прежнему.

– Джентльмены, – помогая Джозайе подняться на ноги, Дариус, насколько сумел, расправил плечи, – предлагаю продолжить движение. Клянусь, мы умрем от удушья, пока будем обсуждать, как нам повезло, что мы не погибли. Чувствуете иронию?

– Профессор прав! Вперед, Хастингс! – согласился Майкл, увлекая остальных за собой. У Дариуса остались силы только на то, чтобы держаться за пальто Хастингса и сохранять рассудок, когда его легкие отказывались дышать.

Когда они оказались на улице в относительной безопасности, Дариус с трудом мог этому поверить, а потом в оцепенении увидел, как Джозайя, по-видимому, решив покончить с собой, бросился обратно в горящее здание, из которого они только что с трудом выбрались.

Не отдавая себе отчета, Дариус, намереваясь помочь другу, выпрямился, чтобы остановить его или пойти с ним, но не успел сделать и трех шагов, как земля поднялась, а его грудь словно превратилась в камень. Дариусу не хватило воздуха, и он, опустившись на четвереньки, начал выплевывать тягучую жидкую слизь, пока ему не показалось, что он лишился легкого.

Это было унизительно, но Майкл, стоя рядом и хлопая Дариуса по спине своей ручищей, старался подбодрить его.

К тому времени, когда к Дариусу вернулась способность дышать, у него создалось странное ощущение, что он нисколько не удивляется при виде снова появившегося Джозайи с рыжеволосой красавицей из «Гроува» на руках. Но даже обнаруженная им слепота Джозайи не могла разогнать туман страдания, окутывавший каждый его вздох.

У Джозайи портится зрение. Ведь мисс Бекетт… Боже, неужели он пропустил какие-то новости?

Только адреналин и эйфория от одновременного столкновения с вооруженным бандитом и спасения из огня поддерживали Дариуса во время поездки в экипаже к Роуэну. Но это была поездка, ни единой подробности которой он не мог вспомнить, кроме того, что Майкл, сидя в полутьме кареты, шепотом клялся лично расквитаться с Шакалом после окончания ночного пожара. Дариусу было слишком больно разговаривать, поэтому он просто закрыл глаза и предоставил другу ворчать, зная, что у Радерфорда добрые намерения. Стремление Майкла защищать друзей было неистовым, как силы природы, а затевать спор с ураганом мог лишь глупец.

Когда они подъехали к огромному каменному дому доктора Уэста, Дариус был уверен, что постарел на сто лет.

– У вас обоих испуганный вид! – воскликнул дворецкий Картер, принимая от них покрытые копотью пальто. Старший дворецкий Роуэна обычно был невозмутимым, но смятение на их лицах вызвало в его голосе дрожь. – Боже мой! Мистер Уэст! Они прибыли!

– Вы пришли? – спросил Роуэн, спускаясь по лестнице через две ступеньки в неотступном сопровождении Гейл, своей красавицы жены. – В записке сказано, что нам нельзя идти, а следует держаться подальше, но я пока что не получил новостей ни о ком, и вы первые, кто прибыл.

– С вами все в порядке? – Фиалковые глаза Гейл Уэст наполнились беспокойством. – Вы похожи на гигантских трубочистов!

– Мы в полном порядке. – Майкл приветствовал всех поднятием руки. – Мы не совсем вовремя получили записки Дариуса, но он сам прибыл, чтобы увести нас, и, вероятно, спас нам жизни.

Дариус недоверчиво взглянул на друга. Ему едва ли удалось осуществить что-то, кроме сумасшедшей поездки из одного конца Лондона в другой, и, пожалуй, именно Хастингс вывел их из огня. Дариус открыл рот, чтобы сообщить все это, но не смог произнести ни слова.

В этот момент мраморный пол холла рассыпался дождем черных искр, которые затмили ему зрение, и последним, что запомнил Дариус, была необычного вида люстра, висевшая в центральном холле у них над головами.

С пола она похожа на идеальную спираль… Он должен зарисовать ее… Природные формы в технических… устройствах… Где Елена?

А затем все исчезло.

Он проснулся в спальне, которую не мог узнать, и обнаружил, что полностью одетый лежит поверх одеяла. Дариус потянулся вверх к пуговицам рубашки, как будто хотел коснуться мокрой известки, наполнявшей его грудь, и моментально попытался сесть, подавленный тем, что потерял сознание на виду у своих друзей.

– Спокойно! – Рука Гейл остановила его; прикосновение ладони к его плечу было нежным, но решительно удержало его на месте. – Прошу вас, Дариус.

– Что случилось? Где остальные? Они… – На него напал еще один приступ острого кашля, и Гейл помогла ему сесть, чтобы облегчить страдание.

– Это от дыма. Боюсь, вы вдохнули больше допустимого, мистер Торн. Майкл сказал, вы спасли их и…

– Он преувеличивает. – Дариус отчаянно замотал головой, не желая поддерживать миф. – Я ехал… в экипаже. Бежал вверх по лестнице… Вряд ли это… геройство. И до того… я прекрасно себя чувствовал. – Его горящее горло позволяло ему только шептать, но он не мог допустить ложного впечатления. – Черт побери! Мне кажется, как будто я дышу… через грязную мокрую тряпку.

Повернувшись, Гейл взяла с подноса у кровати мягкую белую ткань.

– Вот. Кашляйте в нее, когда понадобится, и простите меня за бестактность, но я хотела бы потом взглянуть на нее.

Представив себе это, Дариус поморщился, но покорно вздохнул.

– Мне пора прекратить… поражать… всех.

Гейл улыбнулась:

– Вы добрались из Эдинбурга в Лондон за рекордное время и уберегли друзей от опасности. – Заметив, что он порывается возразить, она вздохнула и поправила себя: – Старались уберечь своих друзей от опасности и спасли их из горящего здания. На меня, например, это произвело впечатление.

– Сколько времени… я здесь?

– Не так уж долго! – ответил ему от двери Роуэн. – Всего несколько минут после того, как мы принесли тебя наверх. Отдыхай, Дариус. Миссис Эванс варит лекарство от кашля, и как только оно будет готово, мы подумаем о том, как усадить тебя, чтобы тебе стало полегче.

– Я в порядке. – Дариус сел на край кровати.

– Разумеется, – кивнул Роуэн. – Тогда, может, сбегаешь наверх в кабинет глотнуть бренди?

– Ты… задира. – Не в силах сдержать кашель Дариус сморщился от ощущения, что у него разрываются легкие, а когда он откашлялся, Гейл дала ему чистую тряпку и забрала у него запачканную.

– Почему все мои друзья настаивают, будто они в порядке, когда это не так? – спокойным легким тоном произнес Роуэн, в то время как молча согласился с мнением жены о кроваво-черном следе на белом хлопке и сделал ей знак поторопить миссис Эванс. – Это отсутствие веры в мои способности? Или нежелание признать себя смертным?

– И то, и другое, – улыбнулся Дариус. – У нас еще есть… чем заняться.

– То же самое сказал и Майкл. Но я вытащил из его лица деревянные щепки и все-таки восстановил его красоту. – Роуэн подошел и остановился у кровати. – Мы соскучились по тебе. Я знаю, Эдинбург стал для тебя домом, и Эйш уверен в твоей дружбе и не жалуется на твое долгое отсутствие.

– У него теперь есть… Кэролайн. Но я… всегда рядом с ним. – Дариус покачал головой. – Мне нужно… рассказать остальным… что я обнаружил. Это не только Восточная Индия… и не то, что мы думали.

Роуэн поднял руку, чтобы остановить его, но Дариус уже был наказан за свои усилия. Его тело согнулось пополам, борясь за глоток воздуха, а комната снова закружилась.

– Гейл! – деловым тоном окликнул жену Роуэн, полностью перевоплотившись в медика.

– Я здесь, – отозвалась она, уже выйдя за дверь, чтобы через Картера поторопить кухарку насчет лекарства.

– Забудь о жалости. Открой окна, и давай впустим сюда немного холодного воздуха. – Роуэн наклонился и рукой обхватил Дариуса за спину и плечи. – Веришь или нет, Торн, но я хочу, чтобы ты пошел и сел в это кресло у окна. Снаружи холодно и идет снег, и это именно то, на что мы надеемся.

30
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело