Выбери любимый жанр

Император поневоле (дилогия) (СИ) - Гуков Александр Михайлович "Карась 72" - Страница 98


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

98

   Британский разведчик, быстро записав в полевой планшет пожелания заказчика, внимательно посмотрел на своего собеседника и слегка хмыкнув, высказал своё мнение:

   -А вы, Бобёр не мелочитесь. Неужели вы собрались весь мир на уши поднять?

   -Господь с вами, Уильям! Я просто хочу заработать на хлеб с маслом и не более того, а вообще, откровенно говоря, если не, я буду толкать оружие пиратам, то этим делом непременно займётся кто-то другой. Да, и есть эти другие, только, я на сегодняшний день являюсь самым крупным поставщиком и, это меня вполне устраивает. Кстати, это не я хочу мир на уши поднять, это хотят те, кто поставляет мне тяжёлое вооружения. Я просто выступаю посредником в этом процессе, снимая небольшой процент с реализации и обслуживания.

   Сохраняя традиционную британскую невозмутимость, Баттс, сделав пару глотков кофе, ответил на произнесённую речь:

   -А не слишком ли вы откровенны с человеком, которого видите впервые в жизни?

   -Бросьте, вы ведь прекрасно поняли что, я хотел сказать. Я сотрудничаю с американской разведкой и насколько, я могу судить, вы также являетесь кадровым британским разведчиком. Мне совершенно неважно, государственная ли это инициатива или шкурный интерес некоторых высоких чинов, главное, я с этого имею свой процент.

   -Спасибо за откровенность. - С некоторой растерянностью в голосе ответил Баттс и, помолчав несколько мгновений, высказал своё пожелание:

   -Не могли бы вы составить список интересующего вас вооружения?

   -Давайте поступим по-другому. Вы присылаете мне список, всего того, что вы желаете через меня реализовать а, я уже буду искать покупателей на те, или иные вооружения. В список прошу вносить тактико-технические характеристики и цену, думаю, так будет проще вести дела.

   -Пожалуй, я соглашусь с вами, так действительно будет проще. - С некоторой задумчивостью в голосе, согласился с предложением британец, взглянув на своего собеседника с совершенно неожиданной для него точки зрения.

   -Вот и хорошо, а теперь давайте произведём с вами расчёт и обговорим с вами удобные для нас обоих способы оплаты за товар.

   Глава-4

   Дождавшись прибытия на Бастион, грузовых кораблей с закупленными сельскохозяйственными комплексами, а также пассажирский лайнер с демобилизованными пилотами и техниками, Бобёр занялся полной разгрузкой каравана. Конечно, можно было сразу его направить на закрытую колонию, которую он назвал Надежда, но в таком случае, координаты местонахождения стали бы многим известны, а это его совершенно не устраивало. Не желая преждевременного разглашения стратегической информации, подполковник и отдал распоряжение о разгрузке транспортных кораблей пришедших с Нового Санкт-Петербурга. Некоторую часть сельскохозяйственных комплексов он распределил среди переселенцев, осевших на Бастионе, а остальная часть осталась на складах в ожидании прибытия транспортников с Надежды.

   -Командир, я вас не побеспокою?

   Устало отставив в сторону чашку чая, Бобёр взглянул на вошедшего коменданта и жестом пригласил того присесть за стол.

   -Командир, на орбиту вышел корабль под названием 'Эспаньола' и её капитан, хотел бы с вами лично переговорить.

   -Хорошо, после приземления приведи его сюда.

   Спустя полчаса, бывший гвардейский майор привел в офис жгучего брюнета довольно мощного телосложения с испанской бородкой и, предложив неизвестному присесть напротив себя и после того, как гость элегантно устроился в кресле, поинтересовался:

   -Я вас внимательно слушаю уважаемый.

   -Для начала позвольте представиться. Я Пабло Монтеро, избранный Советом Капитанов губернатор вольной республики Новой Тортуги.

   -Очень, приятно сеньор Монтеро, вы можете называть просто Бобёр.

   -Сеньор Бобёр, я бы хотел обсудить с вами возможность приобретения пары десятков боевых кораблей. Насколько, я могу судить, у вас есть, что мне предложить. - С лёгкой иронией, высказал цель своего визита испанец своими манерами копирующий благородных идальго седой древности.

   -Не буду отрицать, товар у меня действительно имеется, но пока, я его продать не могу. - Ответил молодой человек, усиленно припоминая, что из себя представляет Новая Тортуга и вообще где это находится.

   -И в чем же состоит проблема?

   -Видите ли, сегодня или, в крайнем случае, завтра прибудет мой постоянный покупатель, вернее его представитель и вот именно он имеет право первым выбрать себе товар.

   -Хорошо, я готов подождать. - С тщательно скрываемым огорчением, согласился испанец.

   -Позвольте дать вам совет, снимите номер в гостинице, а как прибудет покупатель, мои люди вас незамедлительно предупредят.

   Вежливо проводив гостя, Бобёр в сопровождении коменданта вернулся в офис и только тогда позволил себе удовлетворить своё любопытство, поинтересовавшись у своего подчинённого.

   -Алексей Акимович, не могли вы мне описать Новую Тортугу, я признаться, очень смутно представляю, что это за планета такая.

   -Это дальняя колония образованная выходцами из Испании и Франции. По сути, это пиратское пристанище, специализирующееся на всякой мелочёвке, но судя по тому, что к нам пожаловал их официальный глава, они решили сменить свой профиль и заняться куда более серьёзными делами.

   -Похоже, мы становимся популярными. - Покрутив головой, тихо проговорил Бобёр. - Надо будет у сеньора Монтеро поинтересоваться, откуда он о нас узнал.

   -Скорей всего кто-то с Волчьей наводку дал. - Предположил комендант, задумчиво поглядывая на своего командира.

   -Вполне может быть.

   На следующий день, сразу после обеда на космодроме приземлился большой грузопассажирский лайнер с личным представителем Руперта Вормса с новообразованными командами с Волчьей и началась работа...

   Наблюдая, как техники покупателя изучают предложенный товар, Бобёр обратил внимание, как гость с Тортуги о чем-то договорившись с представителем, выбрал себе пару десятков эсминцев и направил на них своих техников. За этим зрелищем действительно забавно было наблюдать, особенно как выглядели испано-французские экипажи. Молодой человек был далеко не единственным, кого заинтересовал их внешний вид. Посмотреть на это зрелище собрались, чуть ли не все кто был на данный момент на космодроме. Данные молодцы выглядели весьма колоритно. Они, явно подражая корсарам древности, были выряжены в разномастные штаны с широкими белыми рубахами с закатанными по локоть рукавами, перетянутыми в поясе матерчатыми ремнями, за которыми блестели совершенно экзотические абордажные сабли и вполне современные лучемёты. Довершали сей нелепый образ цветастые платки на головах и однотипные чёрные хромовые ботфорты , у некоторых даже были кожаные блямбы закрывающие один глаз, у кого правый, а у кого и левый.

   -Впечатляющее по своей несуразности зрелище, не правда ли господин Бобёр?

   Обернувшись в сторону неприметного человека, задавшего вопрос на чистейшем русском языке, молодой человек, ухмыльнувшись, поинтересовался:

   -Простите, с кем имею честь?

   -Дональд Фаулер к вашим услугам. - С лёгким поклоном представился неизвестный. - Уважаемый Руперт Вормс, прислал меня к вам решить кое какой вопрос с документами.

   -Отлично, сейчас досмотрим небывалый спектакль в лице экипажей с Новой Тортуги и займёмся нашими баранами.

   -Действительно, такое шоу достойно, чтобы его досмотреть до конца. Это же надо было додуматься до такой клоунады. - Давясь смехом, согласился собеседник, продолжая во все глаза рассматривать разыгравшееся на его глазах действо. - Надеюсь, вы поделитесь видеоматериалами? Мне бы очень хотелось продемонстрировать сие событие многоуважаемому Руперту Вормсу.

   -Не имею ничего 'против'.

   Понаблюдав с полчаса за вошедшими в раж циркачами и, время от времени делясь друг с другом комментариями, Бобёр вызвал Тюленя и повёл гостя в офис.

98
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело