Выбери любимый жанр

Лучший мужчина - Осборн Мэгги - Страница 45


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

45

Дэл, вздохнув с облегчением, вытер со лба пот. Стадо удалось замкнуть в кольцо относительно быстро. Калеб Уэбстер уже начал отгонять быков на прежнее место. Ночь еще не кончилась. И люди, и скот могли поспать.

Но один вопрос все же не давал Дэлу покоя: где Фредди и Лес? По идее, они должны были находиться по левую сторону от стада, помогать сгонять быков в кучу, но, как правило, во время паники не все идет так, как положено.

Пригнувшись к корпусу коня, Фриско поскакал быстрее и вскоре поравнялся с Уэбстером, работавшим с быками, которые вели стадо за собой. Впереди пыли было не так уж много, и лишь поэтому Фриско смог разглядеть фигурку пешего ковбоя, бегущего к прериям. Когда Дэл заметил, что ковбой упал, он мысленно похоронил его: следом мчались отбившиеся от стада быки, и если не случится чуда, человек окажется под копытами.

Выругавшись сквозь зубы, Фриско развернул коня и пустился во весь опор. Если бы конь его оступился в темноте, если бы он упал, то судьба Фриско оказалась бы предрешена и он разделил бы участь незадачливого ковбоя, которому так стремился помочь. Судьба обоих висела на волоске, и неизвестно, чем бы все это закончилось, если бы не Билл и Дэниел, которые успели развернуть убежавших быков в нескольких ярдах от упавшего ковбоя. И тем не менее пеший погонщик все еще находился в опасности. Малейшая случайность, стадо повернет чуть правее, и он окажется под копытами.

Дэл приблизился к пешему погонщику, не слезая с коня, подал ему руку и втащил в седло. Только в эту секунду он понял, что в беду попала Фредди. Конь уносил двоих ездоков в прерии, прочь от опасности.

Дэл приостановил лошадь, лишь когда почувствовал, что стадо не настигнет их, даже если отклонится вправо. Остановившись, Фриско немного подождал, чтобы отдышаться и унять сердцебиение. Только потом он осознал, что Фредди обняла его за талию обеими руками и держит, как в тисках, сотрясаясь всем телом. Здесь, вдали от рева и грохота, Дэл смог расслышать тихое всхлипывание. Осторожно он разжал сведенные судорогой пальцы, и руки девушки упали вдоль тела, как у тряпичной куклы. Она соскользнула с коня и скорчилась на земле, давая волю слезам.

Спрыгнув на землю, он пробормотал какое-то ругательство и хотел было отойти, когда она вдруг вскочила и бросилась ему на шею.

— Мой конь упал и скинул меня, и я, о Боже, я так испугалась, так испугалась… Я была уверена, что меня сейчас раздавят, земля так дрожала, что даже стоять было трудно, не говоря уже о том, чтобы бежать. А они все приближались, и бежать мне было некуда, и…

Она снова обхватила его за талию, прижимаясь к нему так, словно хотела слиться с ним воедино и укрыться в нем. Она потеряла шляпу и ленту, и волосы ее рассыпались по плечам и спине — черные буйные кудри. Он посмотрел на нее в нерешительности, затем обнял и прижал, дрожащую, к груди, что-то бормоча ей в висок.

— Все позади, ты не ранена, Фредди, все в порядке.

Он повторял эти слова машинально, не думая, потому что в тот момент, когда руки его сомкнулись у нее за спиной, он потерял способность соображать. Тепло ее трепещущего, живого и горячего тела, ее запах выжгли из сознания все мысли. Он гладил ее по спине, растирая болезненно напряженную спину, стараясь расслабить, успокоить. Сквозь ткань двух рубашек он чувствовал тепло ее полной груди и сходил с ума. Она была здесь, жаркая и желанная, и тело Фриско ответило мгновенным и мощным возбуждением.

Она подняла голову, и ее губы оказались в дюйме от его губ.

— Мне так жаль, что я потеряла коня, он…

— Это бывает, — хрипло пробормотал Фриско.

В лунном свете ее влажные глаза были темными и бездонными, и в них застыла тайна — древняя как мир. С каждым вздохом грудь ее вздымалась чаще, упираясь в его твердую мускулистую грудь. Ладони его легли на крутой изгиб ее бедер, задержавшись на краткий миг, которого оказалось достаточно, чтобы она поняла все. Фриско поймал тот миг, когда Фредди осознала, что стоит в его объятиях, почувствовала его возбуждение и поняла, что он хочет ее. В глазах ее мелькнул свет, она качнулась ему навстречу и опустила взгляд на его губы.

Если бы она отшатнулась, просто сделала шаг назад, на этом бы все и кончилось. Но она находилась в том же оцепенении, что и он, и так же была готова к этому нежданному чуду, как и Фриско. Она стояла неподвижно, хрипло, с трудом дыша, не отводя взгляда, когда ладони его заскользили вверх, приподняли ее грудь и замерли там. Приятная тяжесть нежной плоти легла на ладони. Хриплый стон вырвался из его горла, когда она, судорожно глотнув воздух, тихо застонала и бедра ее качнулись ему навстречу. И в этот миг мозг его словно раскололся от взрыва.

Его захлестнул самый древний из всего сущего инстинкт. Руки его судорожно сжали ее ягодицы, он прижимал ее бедра к своим, давая ей ощутить всю меру своего желания. Тот же инстинкт овладел и ею, и веки ее затрепетали, она застонала, тело ее расслабилось и обмякло. Вместе они упали на колени, и она, приоткрыв глаза, прошептала:

— Дэл…

И вот тогда он поцеловал ее — не трепетно и нежно. Он целовал ее не для того, чтобы успокоить. Он брал ее рот с жадностью, почти жестоко, желая наказать за то, что она обладала телом, которое терзало и мучило его, за то, что она сказала ему, будто его поцелуй ничего для нее не значил. Он должен был наказать ее за то, что она позволила подонку Колдуэллу называть себя «сладенькой» и «крошкой», за то, что она вообще думала о ком-то еще, кроме него, Дэла Фриско.

Нет, она не была больше неподвижной в его объятиях. Руки ее взметнулись к его лицу, и она поцеловала его в ответ, неожиданно для него с той же яростной страстностью, так же грубо и жадно. Словно вдруг проснулась среди лунного света и, обнаружив, что жива, почувствовала неутолимый чувственный голод. Закинув руки ему на шею, она наклонилась вперед, сбив его на землю, и сама упала вместе с ним. Прижав свой рот к ее полуоткрытым губам, он перекатил ее на спину и стал целовать, целовать, словно пил ее сок и никак не мог напиться всласть. Как в горячечном бреду, они, сжимая друг друга в объятиях, катались по земле, полоумные от желания, распаленные от взаимных ласк, оба на грани безумия.

Руки его, беспорядочно шарившие по ее телу, нащупали грудь, и она, выгнув спину, подставила шею его губам. Он жег поцелуями ее горло, чувствуя под языком привкус пыли, солоновато-сладкий пот и еще что-то неуловимое, напоминавшее ему яблоки. Она рванула ворот его рубашки, желая добраться до его голого тела, и пальцы ее жгли и ласкали кожу. Жгли и ласкали одновременно. Казалось, что в каждом из них прорвалась плотина, и все смывающий на своем пути поток желания вырвался на свободу. И ей-богу, он мог овладеть ею прямо здесь, в ста ярдах от крутящегося в вихре животного страха стада.

Изнемогая от желания дотронуться до ее груди губами, Фриско рванул ворот ее рубашки, и в это время в нескольких футах от них показался бык. Лонгхорн несся вперед. Дэл растерянно вскочил на ноги, слишком поздно почуяв запах животного, слишком поздно услышав топот копыт. Он подумал: стадо бежит на них и очень скоро смешает их тела с техасской землей. Еще одно животное проскакало мимо, но то был не лонгхорн, а мул, выскочивший из самой гущи клубка, и Дринк-уотер, натянувший поводья своей лошади, крикнул:

— Нужна помощь, босс?

— Фредди упала с лошади. Мы потеряли наших коней, — сказал Дэл, только сейчас заметив, что и его конь куда-то пропал. — Мы дойдем пешком.

Фриско посмотрел вслед ковбою, поехавшему догонять мула, затем провел рукой по волосам и протянул Фредди руку, помогая подняться. Лунный свет освещал стебельки травы, запутавшиеся в ее волосах, и тело, видневшееся в распахнутом, с вырванными пуговицами вороте рубашки. Хватило беглого взгляда, чтобы убедиться, что и у него на коленях остались следы травы. Он и представления не имел, где были его шляпа и его конь.

По мере того как ум его прояснялся, он начинал осознавать, насколько потерял контроль над собой и ситуацией. Он забыл о стаде в самый трудный и ответственный момент. Боже, поверить трудно! В то время как он катался с этой женщиной по траве, под ними дрожала земля, а он не слышал ни топота копыт, ни криков вверенных ему ковбоев.

45

Вы читаете книгу


Осборн Мэгги - Лучший мужчина Лучший мужчина
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело