Наваждение темного воина (Другой перевод) - Коул Кресли - Страница 18
- Предыдущая
- 18/97
- Следующая
Реджин самодовольно изрекла:
— У всех остальных нет Никс Всезнающей в их углу ринга.
«Хотя это именно Никс могла быть тем, кто засадил меня сюда!»
— Кажется, самый могучий из живущих оракулов мог бы предупредить тебя о возможном захвате.
— Она ничего не делает без причины, — правдиво ответила Реджин. Каждый случайный намек или оригинальный никсизм могли нести информацию о будущем. Вот только расшифровка этих предсказаний требовала гораздо большего терпения чем то, которым обладала Реджин.
— У меня есть информация, в которой ты нуждаешься, — сказала Наталья, — бессмертные передают сплетни по цепочке — от камеры к камере. За те две недели, что я здесь нахожусь, мне многое удалось узнать об этом месте. И о наших тюремщиках. Например, я знаю, что тебя захватил лично сам магистр.
— Магистр?
— Деклан Чейз. Высокий, бледный, глаза бездушные.
— Совершенно бездушные.
«На этот раз».
— С чего ты это взяла? — Реджин украдкой глянула на камеру видеонаблюдения на потолке, расположенную так, чтобы полностью охватывать все внутреннее пространство клетки. Она могла поспорить, что он наблюдает за ней прямо сейчас. Просто жуть.
— Потому что он ранил тебя в бок. Он еще известен как Блейдмен. Иногда Орден ловит нас чисто случайно, а иногда они специально охотятся на кого-то из нас. Похоже, ты была в списке покупок магистра.
— А магистр имеет большие полномочия?
Великолепно. Эйдан был боссом тех смертных — настолько безумных, чтобы провоцировать бессмертных.
— Я уверена, что магистр всего на одну ступень ниже командующего.
Позади них парень начал колотить своей головой в ускоряющемся темпе.
— Э-э, ты не расскажешь мне, что у него за драма?
Он был красивым и темноволосым, сложенным как атлет, но ему не могло быть больше семнадцати-восемнадцати лет. Он выглядел смущающе по-человечески, одетый в футболку бейсбольной команды какой-то средней школы, потертые джинсы и старые ковбойские сапоги.
— Потому что, как я вижу, по какой-то причине он торопится расстаться с жизнью.
Волосы на его правом виске слиплись от запекшейся крови.
— Он такой с тех пор, как они бросили его здесь четыре дня назад. Он не ест и не пьет — только смотрит и бьется головой.
— Кто он?
— Я так и не разгадала эту головоломку. У него нет ни рогов, ни заостренных ушей, и по-видимому, ему необходимо есть. У него есть небольшие клыки, но в то же время он загорал на солнце: его загар заканчивается над плавками.
-Ты проверяла? Наталья, ты чокнутая сучка.
— Эй, мне надо было определить, был ли он кровопийцей или нет. Теперь я не знаю, что и думать.
Делая все возможное, чтобы игнорировать грохот, Реджин спросила:
— Кто же в основном является их пленниками?
— Здесь все представители списка кто-есть-кто-в — Ллоре.
Реджин посмотрела на фею так, словно оценила её комментарий.
— И тот факт, что я — здесь, свидетельствует о том же.
— Король кентавров Волос и Ликан Уильям МакРив находятся здесь уже пару недель. Прямо перед тобой приволокли Кэрроу Грэй.
«Кэрроу?»
Реджин и ведьма были хорошими подружками.
«Мой мужчина несет ответственность за все это?»
— У них тут очень много гулей, Вендиго, несколько очень могущественных колдунов. Большое количество суккубов и вампиров…
Краем глаза Реджин заметила двух охранников, волочащих за собой заключенного. Обернувшись, она ахнула.
«Лотэр, Враг Древних».
Вампир был под действием наркотика, его голова качалась, а светло-русые волосы слиплись от крови. Его одежда была, несомненно, дорогой — мускулистые ноги обтягивали кожаные штаны, рубашка плотно облегала его стройный торс.
Только вот его рубашка была изодрана и окровавлена со всех сторон. Наталья прошептала:
— Блейдмен смог свалить Лотэра?
Русский вампир из Орды был настоящим дьяволом. И все же эти люди смогли схватить и задержать его.
С трудом он поднял голову, его полуприкрытые глаза сверкнули при взгляде на Реджин, покрасневшие зрачки потемнели. Не говоря ни слова, он ощерил на неё окровавленные клыки.
Когда он и сопровождавшие его охранники прошли, Реджин резко произнесла:
— Эти двое с Лотэром... они действительно люди? Я думаю, что люди не смогли бы так выебать ему мозги.
— Это ошейники. Смертные называют их торками. Они ослабляют нас, вытягивают наши силы с помощью каких-то мистических средств.
Реджин дернула за него снова.
— Так как же избавиться от этого?
— Они не могут быть сломаны. Только начальник тюрьмы или магистр могут снять их — отпечатком большого пальца.
«О, да, я попала».
— Тогда ладно. Все вокруг взаимосвязано, — Реджин бросил взгляд на камеру видеонаблюдения, поглаживая рукой свой затылок. — Сколько тебе лет? — спросила она фею.
— Почему ты спрашиваешь об этом??
— Потому что ты можешь сделать кое-какую полезную работу, — Она перешла на старый язык бессмертных, продолжая: — Потому что ты могла бы понять этот язык.
Наталья ответил на том же языке:
— Я его знаю.
— Отсюда удавалось кому-нибудь сбежать? — спросила Реджин, но она боялась, что ответ ей уже известен. Именно по этой причине Реджин никогда не слышала об Ордене.
— Лиса-оборотень из соседней камеры сидит здесь уже много лет — она слышит все, все разговоры, даже в других клетках. Никто не смог освободиться отсюда.
— Здесь должен быть выход.
— Было сказано, что мы находимся на острове, далеком от любого побережья и окруженном водами, в которых кишат акулы. Клетка — неразрушимая, стекло — небьющееся. Чтобы иметь малейший шанс на освобождение, ты должна была бы сначала выйти из клетки. Они забирают нас из клеток только для трех вещей — пытка, эксперименты и казнь.
— Попомни мои слова, фея. Я сбегу из этого места. И если ты будешь меня поддерживать и поможешь мне, то я возьму тебя с собой.
Наталья постучала пальцем с черным когтем по своему подбородку.
— Если бы я не знала так хорошо, что это — невозможно, я бы сказала, что у тебя есть карта в рукаве.
— Может быть, и так, — Реджин знала о предстоящем событии.
О неизбежной смерти Деклана Чейза.
Глава 6
Перевод: Склепова, Lorielle
Вычитка: AlexandraRhage
«О чем они, черт возьми, говорят?»
Деклан с интересом наблюдал за натянутым общением Валькирии и Феи. Он был очарован иерархиями Ллора и их альянсами, привычной предсказуемостью их каст и классов.
Но как только первоначальные разногласия исчезли, женщины начали спокойно говорить на другом языке, который Чейзу казался знакомым.
За все эти годы Деклан успел самостоятельно изучить языки своих врагов – русский вампиров, гэльский Ликанов, грубый демонический разных демонархий, но этот он не смог определить.
Он нажал на кнопку, запуская программу, чтобы перевести их слова, уверенный в том, что скоро получит расшифровку всего разговора.
Выдало ошибку.
«Что за хрень?»
Его программа не могла распознать язык. Чейз позвонил технику.
— Я хочу перевод разговора из семидесятой камеры. Сейчас же.
— Сэр, они разговаривают на неизвестном нам языке.
Деклан бросил трубку, пытаясь успокоиться.
Он слышал истории о фее-полиглоте – эльфийском существе, которое знало все языки. Теперь он внес ее в список своих будущих захватов.
Зазвонил телефон. Уэбб был единственным, кто мог звонить на его персональную линию. У Деклана не было семьи или друзей.
Когда он поднял трубку, Уэбб сказал:
— Ты собрал прекрасный комплект трофеев! Хорошая работа, сын!
Даже после стольких лет Деклан наслаждался похвалой. Он не видел в Уэббе своего отца, но Уэббу это не мешало видеть в нем своего сына. Они оба потеряли любимых в этой войне.
- Предыдущая
- 18/97
- Следующая