Выбери любимый жанр

Огненный Факультет - Кош Алекс - Страница 18


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

18

Нет, мне сейчас не о снах надо думать. Что там с тетей-то случилось?

Я с некоторым усилием вышел из глубокой задумчивости и сфокусировал внимание на голосе Чеза.

— …И что же она видит, когда подходит к своему любимому племянничку? Он целуется с той, от которой отворачиваются даже самые нейтральные люди. А когда она решает объяснить нахалке, что ее поведение как минимум недостойно, то получает в ответ заявление о том, что свадьбу вы назначили на третий месяц весны. Что вы на это скажете, будущий отец маленьких вампирчиков?

Будущий отец и вовсе потерял пока еще толком не обретенный дар речи.

Какая свадьба? Я что-то пропустил? Да тетю же удар хватит… если уже не хватил. А если не хватил, то, значит, хватит меня, и не без ее помощи.

— Ээ… Чез, а она очень… злая? — чуть ли не заикаясь, спросил я.

— Злая? Ну, как тебе сказать… Я бы сказал, в бешенстве она, мечет молнии, готова разорвать тебя голыми руками…

— Хватит! — скривился я, почувствовав нечто сродни зубной боли. — Я уже понял.

Чез улыбнулся, но уже сочувствующе.

— Ничего, могу тебя слегка успокоить. Разборки переносятся на завтра, потому что сейчас все посторонние зал освобождают и остаются только поступившие. Дерзай, авось тебя по пути к дому пришьют воры (это шутка, потому что последнего вора в городе повесили еще лет двести назад), и не придется объясняться с тетей.

Как ни странно, но легче мне от его слов не стало.

— Слушай, а ты и вправду жениться собрался? — неожиданно спросил Чез.

Если бы взгляды могли убивать, Чез уже лежал бы растерзанным на очень мелкие кусочки.

— Понял, понял. Ну хоть пригласи на свадьбу-то.

Я дернулся, чтобы дать ему пинка, но он тут же отпрыгнул, а высовываться из-за фикуса я пока побоялся. Как я понял, еще не все лишние вышли. Для меня конечно же самой лишней была на данный момент собственная тетя.

Я аккуратно выглянул из-за спасительного растения. Кое-кто остался сидеть за столами, но основная масса двигалась к выходу. Опасливо оглядываясь по сторонам, я чуть ли не на цыпочках двинулся к главному столу и, надо же такому случиться, столкнулся нос к носу с Лиз и Натали.

— Выход в той стороне, — заметила Лиз, показав пальцем мне за спину.

— Очень рад, что ты знаешь, куда идти, — натянуто улыбнулся я, продолжая оглядываться.

— Ну, так двигай к выходу, — уперлась в мою грудь ручкой навязчивая девушка. — Тебе здесь не место.

Натали неуверенно дернула Лиз за рукав:

— Мне кажется, Чез говорил, что Закери тоже поступил в Академию…

Лиз расхохоталась мне в лицо. Почему именно мне в лицо? Я-то при чем? Это же Натали сказала…

— Да он свет-то не с первого раза зажигает. — Это она уже Натали.

Вот ведь… До сих пор все этот случай вспоминают и к месту, и не к месту. Между прочим, я тогда подвыпивший был… и на ногах едва стоял, куда уж свет-то зажигать…

— Но Чез говорил… — стояла на своем Натали.

— Чез тебе не то еще наговорит, — отмахнулась Лиз. — Он тебе такого наговорит, лишь бы в постель затащить.

Тут уж я не выдержал:

— Лиз, весь лишний народ уже вышел. Гуляй-ка и ты отсюда.

Лицо девушки стало пунцовым. Зло сверкнув глазами, она чуть ли не строевым шагом направилась к ближайшему Учителю Ремесленнику. Натали (вот хорошая девочка) виновато улыбнулась мне и пошла к выходу, решив не ждать свою так называемую подругу. Тем временем ее подруга делала все возможное, чтобы унизить меня. Вернее, попытаться унизить.

Громко, так, чтобы ее слышали все окружающие, она начала на меня жаловаться:

— Простите, вон тот молодой человек не поступил в Академию, но категорически отказывается покидать зал.

Ремесленник, как мне показалось, озадаченно посмотрел на девушку, пытаясь понять, что, собственно, она от него хочет. Лиз перешла от театральных эффектов к действиям и зашептала что-то на ухо Ремесленнику. Тот пожал плечами и повернулся в мою сторону.

В дородной фигуре я, к немалой радости, узнал уже знакомого мне Ремесленника — Шинса, который сегодня на площади так переживал из-за принятия в Академию вампирши.

Лиз взяла все еще ничего не понимающего Ремесленника под руку и победным шагом устремилась ко мне.

— Вот этот молодой человек… — начала Лиз, подойдя ко мне и ткнув в меня пальцем.

На лице Ремесленника промелькнуло узнавание.

— Да, молодой человек, проходите на свое место. Вы задерживаете остальных поступивших, впредь советую вам быть пошустрее. Если я не ошибаюсь, вы будете обучаться на моем факультете?

Я на всякий случай кивнул, хотя понятия не имел, какой именно факультет представляет этот Ремесленник.

— Давайте, давайте, шевелитесь, — махнул рукой Ремесленник и повернулся к Лиз: — Так что вы хотели сказать, девушка?

Девушка покрылась красными пятнами и просто беззвучно открывала и закрывала рот.

Мне так и хотелось показать Лиз язык, но я сдержался и степенно проследовал к столу, краем взгляда проследив за суетливым уходом противной девицы.

Не прошло и пары минут, как двери были закрыты и в зале остались только поступившие и Высшие Ремесленники. Ученики сидели в соседнем помещении, но и они иногда показывались из-за двери, ведущей в их зал.

Люди (и вампирша), не торопясь, рассаживались за главным столом. По моим догадкам, мест должно было быть около двухсот, плюс-минус десять.

Я проследовал к месту за столом, которое мне заблаговременно занял Чез. К сожалению, по закону вселенской подлости недалеко от нас оказались и дружки Лиз. Они, как и все присутствующие, стали невольными свидетелями сцены, устроенной Лиз. Взгляды, бросаемые на меня ее кавалером, не предвещали ничего хорошего, то же самое можно было сказать и про взгляды кавалера (надеюсь, уже бывшего) Натали, достающиеся Чезу. Впрочем, ни Чеза, ни меня эти взгляды ничуть не смущали.

Я высмотрел сидящую по левую руку от меня человек через восемь Алису. Она подмигнула мне и нарочито медленно отвернулась. Как там говорили знающие люди? Любая девушка — это тайна, и помыслы ее — загадка, причем чаще всего загадка и для нее самой. Ой, как же это точно…

Едва я сел за стол, как сверху раздался уже знакомый по первому испытанию механический голос:

— Приветствую поступивших. Это ваш последний вечер свободы, и надеюсь, что вы им насладились в полной мере.

Действие 6

Ох как насладились. Я еще никогда в жизни так не наслаждался. Как бы теперь из этого наслаждения выпутаться?

— Как вам уже известно, вы — поступившие. Но таковыми вы называетесь только один день, потому что уже к утру вы станете адептами, или учениками. В чем разница? Все очень просто. Поступившие обладают всеми правами обычного гражданина Империи, а вот ученики не имеют никаких прав. Даже право на жизнь вам придется заслужить, не говоря уже о еде и прочем.

Голос затих, и в зале повисло молчание. Кто-то нервно хихикнул. Ремесленники как ни в чем не бывало сидели за своим столом и с некоторым интересом наблюдали за тем, что творится за столами поступивших. А за нашим столом, как ни странно, ничего особенного не происходило. Все молча сидели и ждали продолжения. Если кто-то хотел нас напугать, то у него явно ничего не получилось.

— Вы переедете в башню еще до восхода солнца, с рассветом начнется ваше ученичество. Продлится оно всего один день по внешнему времени и ровно три месяца по внутреннему времени Академии. Затем, после однодневного перерыва, во время которого вас отпустят в город, наступит вторая стадия обучения, для вас она продлится ровно один день, но в окружающем мире пройдет ровно три месяца. Вам нужно понять, что отныне вы выше простых людей и с каждым днем будете возвышаться над ними все больше и больше. Но не забывайте, что чем больше знаний и силы, тем больше ответственности. Вы выше, но не лучше. Вы такие же люди, но в отличие от других Ремесленники должны человечеству гораздо больше. Отныне вы становитесь рабами: рабами знания и рабами правил, рабами силы и рабами совести. Вы становитесь рабами Ремесла!

18
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело