Когда умирает любовь - Паскаль Фрэнсин - Страница 7
- Предыдущая
- 7/19
- Следующая
Элизабет катила тележку по коридору. Она была так занята своими мыслями, что не заметила темноволосого санитара, который остановился и смотрел на нее. Ее мысли прервал жуткий грохот. Поднос, который санитар нес, выскользнул у него из рук. Элизабет ринулась помочь ему все собрать. Наклонившись, она заметила, что у него дрожат руки. Бедный парень! Должно быть, боится потерять работу, или, возможно, он смутился оттого, что выглядит таким неуклюжим. Она улыбнулась, стараясь ободрить его.
– Не беспокойтесь. Это произошло нечаянно, – с улыбкой сказала она. – Мне это знакомо. Я постоянно роняю вещи.
Санитар был невысоким и крепким, лет двадцати пяти, с орлиным носом и самыми темными глазами, которые Элизабет когда-либо видела. Сейчас они напряженно смотрели в упор, отчего но спине у нее пробежали мурашки.
«Почему он так уставился на меня?»
– Элизабет, – назвалась она. – Я здесь первый день, – добавила она, не дождавшись ответа.
Он кивнул.
– Меня зовут Карл, – сказал он низким хриплым голосом, словно ему было больно говорить.
Элизабет стало жаль его. Наверное, он просто ужасно стесняется. Она потянулась, чтобы достать укатившийся бумажный стаканчик. Когда Элизабет передавала его, их пальцы на мгновение соприкоснулись, и она испытала ледянящий ужас. После того, как парень поспешно ушел, она не могла не признать, что он был какой-то странный. Или это просто писательское воображение дает о себе знать? Возвращаясь к своей тележке и продолжая путь по длинному больничному коридору, она старалась больше не думать о санитаре.
Она приближалась к концу отделения, как вдруг впереди показался знакомый девичий силуэт. Несмотря на то, что день был теплый, девочка была одета в толстый свитер. Ее голова была низко опущена, но яркое пятно рыжеватых волос, которые спадали на ее сутулые плечи, не вызывало никаких сомнений.
– Трисия! – крикнула Элизабет.
Трисия Мартин остановилась и подняла голову. Ее глаза расширились, как у испуганного оленя, когда она узнала Элизабет. Затем, даже не поздоровавшись, она со смущенным лицом побежала и исчезла за углом.
«Что здесь делала Трисия? – удивилась Элизабет. – И почему она так убежала? Она думает, что все Уэйкфилды настроены против нее из-за Стивена? Или… она навещала кого-то? И не хочет, – влезла дурацкая мысль, – чтобы об этом знал Стив. Возможно, новый парень. Многие из здешних санитаров одного возраста со Стивом».
Но одна вещь озадачила Лиз больше, чем все остальное. Даже после мимолетного взгляда она поняла, что Трисия была не счастливее, чем Стивен все эти дни. Она на самом деле выглядела ужасно, словно не спала и не ела целую неделю. Она похудела, и под глазами были темные круги. Покинувшая брата Трисия сама выглядела покинутой.
Джессика остановилась перед дверью 213-й палаты. Выйдя из лифта, она вернулась назад по лестнице и украдкой посмотрела по сторонам, чтобы убедиться, что Элизабет поблизости нет. Успокоившись, она шагнула в палату.
Первое, что она увидела, была огромная гипсовая повязка, подвешенная к потолку системой тросов.
– Вы что-нибудь забыли? – спросил приятный низкий голос.
Джессика перевела взгляд на мужественное загорелое лицо, покоившееся на подушке. Сверкающие светло-голубые глаза Джереми Фрэнка уставились на нее, рот растянулся в улыбке, открывая глубокие ямочки на щеках. Джессика заметила, что на середине подбородка тоже была милая ямочка. Бесспорно, Джереми Фрэнк в жизни выглядел даже лучше, чем по телевизору. На мгновение Джессика лишилась дара речи.
Наконец она пришла в себя и сказала:
– Вы говорите о моей сестре. Она Элизабет, а я Джессика.
Он улыбнулся ей еще шире:
– Близняшки.
– Совершеннейшие, – зачирикала Джессика. – Это так, мы совершенно одинаковые, но если вы хотите начистоту, Элизабет более стеснительная. Иногда – просто как рак-отшельник. И мне приходится вытаскивать ее из раковины. Но это не страшно, потому что я люблю помогать людям. Вот почему я пришла на эту работу. – Она бросила ему ослепительную улыбку. – Вам принести стакан воды?
– Спасибо, но я уже достаточно выпил.
Джессика попыталась скрыть огорчение:
– Что-нибудь еще я могу для вас сделать?
– Сейчас я в порядке, хотя, – он взял фломастер с тумбочки, – можете вернуть это своей сестре. Она оставила его здесь, когда подписывала мой гипс.
– А можно я тоже подпишу? – спросила она, чтобы не отставать от сестры.
– Ясное дело. – Он передал ей ручку. – Только не говорите мне, что вы тоже писательница, как ваша сестра.
Джессика усмехнулась:
– Нет, не так скучно. Я собираюсь стать актрисой. Телевизионной актрисой. – Это был слишком очевидный намек.
– Понятно, – сказал Джереми, сдерживая улыбку.
Сердце Джессики забилось сильнее, когда она держала ручку над гипсом в поисках места, где бы еще не было что-то нарисовано или написано. Наклонившись вперед, она потеряла равновесие. Инстинктивно она выставила вперед правую руку, с размаху опершись на коленную чашечку его второй ноги. Джереми испустил вопль. Он дернулся так сильно, что одна из веревок, державших его ногу на весу, ослабла. Он громко застонал. Его лицо стало белым, как простыня, на которой он лежал.
Оцепенев от ужаса, Джессика уставилась на него.
– Позови… медсестру, – прохрипел Джереми.
– Сестру… конечно. Я сейчас вернусь. Никуда не уходите.
– Куда же я уйду? – бессильно пробормотал он.
Джессика вылетела из палаты.
«Это был мой единственный шанс стать звездой, но я, кажется, упустила его!»
Джессика отыскала медсестру и что-то пролепетала о случившемся. Медсестра метнула на Джессику презрительный взгляд и кинулась в палату Джереми.
Джессика опустилась в кресло в комнате отдыха.
«Может быть, это не совсем безнадежно, – сказала она себе. – Может быть, все еще есть шанс показать Джереми, как я преданна, и заработать его вечную благодарность и место гостьи на телепередаче».
5
– У меня нет настроения идти на вечеринку, – проворчал Стивен. – Спасибо, Джес, но я пас.
– Но, Стив! – Джессика села рядом с братом, который растянулся на диване в гостиной.
Была пятница, и он только что приехал домой на выходные.
– Там будет так весело. И потом, Кара обидится, если ты не придешь.
– Кара Уокер, что ли? – Стивен проницательно посмотрел на сестру. – Кажется, я знаю, что происходит. Послушай, если ты опять пытаешься меня с ней свести, то можешь об этом забыть.
Джессика выпятила нижнюю губу:
– Почему ты такой придирчивый? Я только пыталась оказать тебе любезность. Я знаю, как плохо ты себя чувствуешь из-за Трисии. Я думала, может, вечеринка развеселит тебя.
Выражение лица Стивена смягчилось.
– Вообще-то, это была хорошая мысль. Но я не думаю, что сейчас меня что-нибудь способно развеселить.
Стивен продолжал мрачно всматриваться в учебник истории, который без особого успеха пытался читать. Забыть Трисию оказалось действительно непосильной задачей. Из-за всего этого он чувствовал себя таким же несчастным, как и в ту ночь, когда они расстались.
Но Джессика так-легко не сдавалась.
– Ты же не можешь теперь всю жизнь пребывать в тоске. Ты должен подумать о своей репутации.
– Я что-то не улавливаю связи, – удивленно сказал Стивен. – Какое отношение имеет моя репутация ко всему этому?
– Ты же не хочешь, чтобы люди считали тебя «ботаником»? Только «ботаники» сидят в пятницу дома и делают домашнее задание, когда они могут веселиться.
Стивен пожал плечами. Джессика видела, что его ни капельки не интересует собственная репутация. Он выглядел ужасно, словно всю неделю не ел и не спал, как скорее всего и было. Заставить его забыть Трисию оказалось не так легко, как она предполагала. Джессика наклонилась и припечатала на небритую щеку брата дружеский поцелуй.
– Ну давай, Стив, не упрямься. Ты можешь пойти только на час… Если станет скучно, ты в любой момент сможешь уйти. Это бы так много значило для Кары!
- Предыдущая
- 7/19
- Следующая