Демонический барон - Патни Мэри Джо - Страница 44
- Предыдущая
- 44/48
- Следующая
— Не ожидала, — удивилась Каролина. — Но я имела в виду совсем другие деньги! Не свое наследство, а гонорары за мои музыкальные произведения. Их купил один лондонский издатель. Только не волнуйтесь: они будут опубликованы под псевдонимом.
— Ты хочешь сказать, что кто-то заплатил за твои сочинения? Выходит, музыка тоже имеет свою цену! Лучше не говорить об этом отцу, он еще сильнее разъярится. — Луиза вздохнула. — Постарайся не обижаться на старика, он не такой уж и злой. Просто не привык заботиться о других.
— Я не питаю к нему ненависти. — Каролина с жалостью поглядела на мачеху.
Луиза потрепала падчерицу по плечу.
— Хорошо! Я найду лорда Рэдфорда и приведу сюда!
Джейсон издали увидел, как в бальную залу вошел Реджинальд Давенпорт. Барон нахмурился, но тут же решил философски отнестись к появлению незваного гостя. Вскоре Давенпорт станет его соседом, так что пора им привыкать друг к другу. На Реджинальде был вечерний костюм, но его взъерошенный вид свидетельствовал о том, что он под хмельком. Этот человек мог поглотить такое количество алкоголя, от которого любой другой свалился бы замертво. Он же держался на ногах. Но спиртное приводило его в буйство: Реджинальд становился опасен и был способен учинить скандал. Однако в приличном обществе он старался не буянить.
Барон подошел к Давенпорту и, взяв его под локоть, любезно промолвил:
— Добрый вечер! Я, к сожалению, не знал, что вы обосновались по соседству, иначе непременно послал бы вам приглашение. Как поживаете?
— Спасибо, неплохо, — пожал плечами Реджинальд. — Вопрос с наследством решится до конца года, ну а пока приходится терпеть неудобства, связанные с ожиданием.
— Вы подумали, как лучше распорядиться усадьбой?
— Надеетесь полакомиться мертвечинкой, Рэдфорд? — скривил губы Давенпорт. — Предупреждаю: у вас ничего не выйдет! Я склоняюсь к тому, чтобы оставить усадьбу себе и привести ее в порядок.
Джейсон напрягся, оскорбленный столь дерзким тоном, но, вспомнив о том, что хозяину не подобает бить гостей, с улыбкой сказал:
— Это несколько дисциплинирует вас. Вам всегда недоставало собранности и уважения к порядку.
Реджинальд злобно прищурился, но стерпел укол, видимо, вспомнив, что должен вести себя как джентльмен.
— Насколько я понимаю, вас следует поздравить, барон! — воскликнул он. — Я видел вашу невесту — она очень мила!
— Вы правы, мне чертовски повезло! Рыскающий взгляд Реджинальда замер на Джессике, окруженной поклонниками.
— Кто эта несравненная огненноволосая богиня? — Реджинальд вытаращил глаза. — По-моему, мы с ней не знакомы.
Джейсон подавил вспышку ревности, рассудив, что, во-первых, не имеет на Джессику никаких прав, а во-вторых, она сумеет и сама за себя постоять.
— Это миссис Стерлинг, тетушка моей невесты. Супруг ее скончался несколько лет назад, и она редко выезжала в свет.
— У вас будет прекрасная родственница, барон! Пожалуй, я приударю за вдовушкой. Или у мисс Ханскомб есть младшие сестры?
— Они пока еще ходят в школу, — сухо ответил Джейсон. — А вы не собираетесь остепениться?
— Конечно, собираюсь! Я должен позаботиться о продолжении рода!
— Похоже, получив наследство, вы станете другим человеком!
— И давно бы пора, о чем вы тактично умалчиваете, — улыбнулся гость.
Их разговор прервала леди Ханскомб. Перекинувшись с ней несколькими словами, Джейсон взглянул на Реджинальда:
— Прошу меня извинить, я должен отлучиться. Уверен, вы знакомы с большинством собравшихся здесь. — Барон последовал за Луизой.
Войдя в музыкальную комнату, он остолбенел.
— Что случилось, Каролина?
— У меня был трудный разговор с отцом. — Она взглянула ему в глаза.
— Если это сделал он, — сурово промолвил Джейсон, — ты осиротеешь еще до рассвета.
— Не придавайте этому значения. Прошу вас, сначала выслушайте меня. Возможно, у вас возникнет желание последовать его примеру…
— Неужели? — вскинул брови барон. — О чем же вы намерены поговорить со мной?
Каролина потупила взгляд. Барон был для нее загадкой, его красивое смуглое лицо оставалось все таким же невозмутимым и отчужденным. Захочет ли он расторгнуть сделку, заплатив за нее сполна? Девушка быстро теряла самообладание. Отойдя от Джейсона, она села за фортепиано и заиграла.
Из-под ее пальцев непроизвольно полилась главная тема сонаты, написанной для Ричарда. От этих спокойных, чистых звуков на душу ее снизошли покой и умиротворение, которые она испытывала лишь рядом с капитаном. Когда девушка закончила, Джейсон тихо спросил:
— В чем дело, Каролина?
— Я не хочу быть вашей женой. — Она взглянула ему в глаза. — И по-моему, и вы не хотите жениться на мне…
Ее сердце упало, а лицо окаменело, когда Джейсон осведомился:
— Почему?
— Я влюблена в другого! — выдохнула она.
— И дело только в этом? — взволнованно воскликнул барон. — Значит, я ничем не обидел вас? — Глаза его странно заблестели.
Каролина была огорошена его вопросом.
— Чем же вы могли обидеть меня, всегда относясь ко мне уважительно и великодушно? Увы, я отплачу вам лишь тем, что избавлю нас обоих от прозябания без любви.
Каролина опасалась, как бы барон не заявил, что он без ума от нее, но, к счастью, этого не случилось.
— Вполне согласен. — Джейсон широко улыбнулся. — Желаю вам счастья!
Он так легко воспринял ее отказ, что это насторожило Каролину. Внимательно посмотрев на барона, девушка невольно ахнула. Ее осенила внезапная догадка, расставившая все на свои места. Так вот откуда это напряжение, всегда возникавшее между Джейсоном и Джессикой! Вот чем объясняется странное желание тетушки покинуть усадьбу после бала! Выходит, та старая любовь, о которой она как-то упомянула, еще жива…
— Я знаю, почему вы не хотите жениться на мне! — вскричала Каролина. — Вы предпочли бы стать моим дядей!
Джейсон задорно расхохотался, сразу помолодев на добрый десяток лет.
— Вы правы, я влюбился в вашу несравненную тетушку четырнадцать лет назад и до сих пор не смог забыть ее!
Каролина забарабанила пальчиками по крышке фортепиано.
— Но ведь она знала, что я не люблю вас. Более того, Джессика убедила меня принять ваше предложение, хотя я и намеревалась сразу же отказать вам, напуганная до смерти…
— Какой удар по моему самолюбию! — оживился барон. — Чем же я так напугал вас? Каролина вспыхнула.
— Дело вовсе не в вас, барон, а во мне! Вы слишком сильный человек, и я просто-напросто робела перед вами. — Она улыбнулась. — Уверена, Джессика обрадуется, узнав, что я уступаю ей вас.
— Но остается одна проблема! Ваша семья нуждается в деньгах, которые я обещал вашему отцу, — озабоченно вздохнул Джейсон. — Не беспокойтесь, я не потребую вернуть сумму, уже врученную мной ему! Ведь если бы не наша помолвка, я никогда не встретился бы вновь с Джессикой! Кстати, она искренне убеждена, что вы влюблены в меня.
Каролина с недоумением посмотрела на него.
— Джессика говорила о каких-то душещипательных песенках, которые вы распевали ночью, — добавил Джейсон. — Она сочла, что так может петь лишь влюбленная девушка.
— Ах, так вот в чем дело! Все верно, кроме одного: я пела не для вас! Я люблю другого…
— Похоже на правду! И кто же этот счастливчик?
— Ричард Далтон! — блаженно улыбнулась Каролина.
— Неужели? Вы не теряли времени даром, пока я был в Лондоне! По-моему, он славный малый, но сможет ли он обеспечить вас?
— Вы говорите как заботливый дядюшка! — рассмеялась Каролина. — Конечно, у Ричарда будут деньги, но я пошла бы за него, даже если бы он был бедным лудильщиком, все богатство которого умещается в фургоне.
— Оказывается, Джордж прав, — покачал головой Джейсон. — Все женщины романтичны. Искренне надеюсь, что Далтон — состоятельный человек. Теперь я в известном смысле несу за вас ответственность и мне придется поговорить с ним. По-моему, ваш отец утратил на это право. — Он выразительно посмотрел на кровоподтек под глазом Каролины.
- Предыдущая
- 44/48
- Следующая