Расколотая радуга - Патни Мэри Джо - Страница 43
- Предыдущая
- 43/85
- Следующая
— До встречи, дедушка.
Они с Майклом покинули комнату.
Миссис Трегарон терпеливо ждала в коридоре.
— Проводить вас в вашу комнату?
Майкл растерянно посмотрел на Кэтрин.
— Я предпочел бы две смежные комнаты. Сон у меня тревожный, и не хотелось бы беспокоить жену.
Миссис Трегарон снова заволновалась.
— По мнению лэрда, муж и жена должны спать вместе, потому что это естественно. Раздельные спальни для супругов он просто не признает.
Кэтрин поняла чувства Майкла, однако настаивать не посмела. Ведь во время Пиренейской кампании они должны были привыкнуть к тесным квартирам. И она ободряюще улыбнулась своему лжемужу:
— Все в порядке, дорогой. Можешь меня беспокоить, я не возражаю.
Миссис Трегарон с облегчением вздохнула и повела их по коридору, а затем по винтовой лестнице вверх.
— Ваша комната на следующем этаже, — сказала она, обернувшись через плечо, — а если вы подниметесь еще выше, до конца, то выйдете к башням, откуда открывается прекрасный вид.
Они прошли еще один холл, и миссис Трегарон открыла дверь в огромную спальню со стенами, обшитыми панелями из каштана, и тяжелой «якобинской» мебелью.
— Ваш багаж уже здесь. Поскольку вы приехали без слуг, я дам вам служанку, миссис Мельбурн. У нас в доме перед обедом принято собираться в маленькой гостиной. Я пришлю кого-нибудь проводить вас туда. Чего бы вы еще желали?
— Было бы идеально принять ванну.
— Сейчас распоряжусь насчет горячей воды.
— Хотелось бы иметь ключ от комнаты. — Майкл ласково взглянул на Кэтрин. — Мы с женой не любим, когда нарушают наше уединение.
— У нас на острове ключами редко пользуются, но я попробую раздобыть его для вас, — ответила смущенная, но очень довольная миссис Трегарон.
Как только она ушла, Кэтрин опустилась в кресло.
— Деду в голову не приходит, что перед важными встречами люди нуждаются в отдыхе. Что вы о нем думаете? — обратилась она к Майклу.
Тот пожал плечами.
— Тиран, с проблесками юмора и потугами на справедливость. — Майкл подошел к окну, и Кэтрин невольно залюбовалась его стройной и сильной фигурой. — Он напомнил мне герцога Эшбертоиского, хотя ваш дедушка не такой бесчувственный.
— Мне кажется, за его язвительностью и грубостью скрываются тоска и одиночество.
— Оно и неудивительно, старик всех отталкивает своей враждебностью. Власть обычно способствует проявлению наиболее отрицательных черт характера, — сухо произнес Майкл. — Не погибни его сын, он так бы и не изъявил желания повидать вас, свою единственную внучку, даже перед смертью.
— Возможно, и все-таки мне его жаль.
Она вытащила из волос шпильки и потянулась.
— Должно быть, это ужасно — чувствовать себя таким слабым и беспомощным человеку, некогда сильному и могущественному.
— Вы слишком благородны, он не стоит вашей жалости. — Майкл нежно улыбнулся. — Но что тут скажешь? Святая Катерина!
Кэтрин отвела глаза и почувствовала напряжение. Как, черт возьми, они будут делить комнату и постель? Ну-ну, выше голову, подбодрила она себя.
— Странно, — призналась Кэтрин. — Я выросла среди военных, среди мужчин, уже двенадцать лет я замужем, но никогда еще не испытывала такой неловкости, как сейчас.
Уголки губ у Майкла поползли вверх,
— Обстоятельства не совсем обычные, и было бы странно, если бы мы чувствовали себя по-другому. Я буду спать на полу. Мы запрем дверь, и никакая горничная не обнаружит нашего секрета. Мы справимся с ситуацией.
— Но на полу вам будет неудобно. — Кэтрин смущенно взглянула на огромную кровать с балдахином. — На этой кровати вполне хватит места для двоих.
— В кровати мне будет еще неудобнее. Майкл посмотрел на нее и отвел глаза.
— У меня нет дурных намерений, но я всего лишь человек, Кэтрин.
Она вздрогнула. Лучше бы он не желал ее, ситуация и так была достаточно сложной.
— На полу, так на полу, — сказала она и, чтобы разрядить обстановку и снизить эмоциональный накал, добавила: — Кстати, Энн Моубри прочла в разделе светской хроники, что вы приехали в Лондон с намерением жениться. Нашли невесту?
Интересно, расскажет ли он о той девушке в парке. Но Майкл был слишком джентльменом, чтобы обсуждать женщину в ее отсутствие.
— Странно, что Энн читает такую чепуху, — холодно ответил он.
Кэтрин улыбнулась и ответила Майклу его же словами:
— Она всего лишь человек, да и я тоже. Женщин всегда интересует сватовство. Но я понимаю, как неприятно, когда личная жизнь становится достоянием совершенно посторонних людей.
— Разумеется.
Он разглядывал спальню.
— Хорошо еще, что в углу стоит ширма, отгораживающая ванну. По крайней мере можно умыться и переодеться. Но как бы то ни было, все это скоро кончится. Если мы по-прежнему будем говорить все, что думаем, через день-другой лэрд вышвырнет нас отсюда.
Кэтрин засмеялась:
— Это решило бы все проблемы, только вряд ли такое произойдет. Деду, пожалуй, нравится, когда с ним спорят.
— Пожалуй, да.
Майкл спокойно взглянул на Кэтрин:
— Ваш дедушка хотя и слаб, но не похож на умирающего, как утверждает его адвокат. Вы же понимаете, наш спектакль не может тянуться до бесконечности. И если вы станете наследницей и захотите привезти сюда Колина, вам придется придумать какую-то правдоподобную небылицу.
Не такую уж и небылицу, как кажется Майклу. Она просто скажет, что Колин скоропостижно скончался. Ведь это правда. И все же Майкл прав, ее обман может раскрыться здесь в любую минуту, И этой опасностью нельзя пренебречь.
— Не обязательно я стану наследницей, — сказала Кэтрин. — Может быть, дед предпочтет кузена. Интересно, что представляет собой этот таинственный Клайв? Мистер Харуел не сказал о нем ничего плохого, но по его тону я почувствовала, что он не питает к нему особой симпатии.
Стук в дверь возвестил о приходе двух горничных с ведрами горячей воды. Майкл впустил их и сказал:
— Поднимусь-ка я на башню подышать свежим воздухом. Вернусь через полчаса и до обеда вполне успею помыться.
Кэтрин испытала облегчение. При одной лишь мысли о том, что придется раздеться при Майкле, пусть даже за ширмой, в безопасности, ее бросало в жар и мысли путались.
В безопасности? Ерунда. Опасность будет существовать до тех пор, пока не кончится этот спектакль.
Даже в темноте вид с башни открывался и в самом деле великолепный. Замок был расположен на самой высокой точке острова, и вдали, за полями, виднелись океан и бегущая по легким волнам лунная дорожка. Дыхание океана ощущалось в каждом уголке острова. В ближайшей деревне мерцали огоньки.
Напоенный запахами моря воздух приятно холодил кожу и вызывал во всем теле сладкую истому. Майкл вздохнул и положил руки на каменную стену. Общая спальня. Прекрасно. Только этого ему не хватало.
Хотя Кэтрин и сомневается, но старик, безусловно, сделает наследницей ее, а не Клайва. Ни один мужчина не может устоять перед ее обаянием и умом, и лэрд не исключение. Она получит наследство, если только Майкл не испортит дело бесконечными пререканиями со стариком. Пока все идет хорошо. Лэрду даже нравится, что ему возражают, это вносит в его монотонную жизнь некоторое разнообразие, но нельзя заходить слишком далеко, иначе старик придет в ярость.
Майкл смотрел на море, пытаясь не думать о Кэтрин, которая сейчас принимала ванну, но воображение рисовало ему волнующую картину. Казалось, он видел, как мыльная пена обволакивает ее шелковистую, белую кожу, струйки теплой воды ласкают упругие полные груди. Все тело Майкла напряглось. Боже мой, как же давно он не был с женщиной!
Впрочем, это не имело никакого значения. Развлекайся он всю весну в Лондоне с куртизанками, он все равно страстно желал бы Кэтрин.
Через полчаса Майкл вернулся в дом и увидел, что Кэтрин сладко спит, примостившись на самом краешке кровати. На ней было голубое вечернее платье, волосы рассыпались по плечам. Выглядела Кэтрин измученной, и ему жаль было ее будить.
- Предыдущая
- 43/85
- Следующая