Выбери любимый жанр

Бестия. Том 1 - Коллинз Джеки - Страница 46


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

46

Номер закончился под жиденькие хлопки. Голая Долли шмыгнула за занавес и сплюнула.

— Ну, толстозадый ниггер! Доигрался! Что теперь будем делать?

Уайтджек терпеть не мог слово «ниггер», особенно применительно к себе.

— Заткни свою поганую пасть, белая подстилка! И прикройся! Сейчас же забираем Кэрри и делаем ноги.

Долли грязно выругалась и стала натягивать трусы.

* * *

— Вот доктор Рейнольдс, — Клементина ворвалась в спальню в обществе седовласого мужчины.

Джино встал с кровати.

— Девушка совсем плоха, док.

— Вы врач? — мягко спросил тот.

— Только когда никого больше нет поблизости.

Клементина положила ему на руку свою ладонь.

— Подождем за дверью.

Джино метнул на врача жесткий взгляд.

— Она наркоманка. Посмотрите на руку.

Клементина вывела его из спальни и тяжело вздохнула.

— Самая ужасная из всех моих вечеринок.

— А, бросьте. Нормальная пирушка. И чего можно было ожидать от этих жалких стриптизеров? Или вы думали, они из балета?

— Я знала, что они стриптизеры, но думала, что высшего класса. Во всяком случае, мне так представили. Я умираю от стыда. Выставила себя на посмешище!

— А, ерунда. Дерьмо собачье!

Клементина стиснула его руку.

— Вот что мне в тебе нравится. Прямота и бесстрашие.

В ее глазах опять заплясали зеленые огоньки, и он не остался равнодушным.

— Клементина…

— Где моя маленькая сестричка? — послышался зычный голос, и появились Уайтджек, Долли и Люсиль. Позади плелся Скотт.

Джино загородил собой вход в спальню.

— Твоя сестричка? — свирепо переспросил он, мигом сообразив, кто такой Уайтджек.

— Ясное дело! — бушевал тот. — Я хочу ее видеть!

— Там сейчас врач, мистер… — с вопросительной интонацией произнесла Клементина.

Уайтджек не потрудился представиться.

— Ей не нужен никакой врач. Просто у нее иногда бывают обмороки. Ничего серьезного, — и он попытался прошмыгнуть мимо Джино.

— Миссис Дюк ясно выразилась, что там врач, — холодно отчеканил Джино. — Так что придется потерпеть.

Их взгляды встретились, и Уайтджеку стало не по себе.

— Понятно. Но вы зря теряете время. Мы посадим ее в машину, отвезем домой, к маме, и завтра она будет как огурчик.

— Ага, — отрубил Джино. — И готова к новому путешествию.

— Что такое? — зарычал верзила-негр.

Тут вмешалась Долли.

— Ну ладно, я только взгляну на нее, возьму вещи и завтра мы за ней приедем.

Джино кивнул. Неглупая баба. Смекнула: дело пахнет керосином, вот и жмет на педали.

Клементина заглотила наживку.

— Вы же не можете оставить ее здесь.

Джино удивленно посмотрел на нее.

— Почему? Девчонка того и гляди откинет копыта, а вы собираетесь выбросить ее на улицу?

— Брат хочет забрать ее домой.

— Ха!

Уайтджек принял угрожающий вид.

— Не знаю, кто ты такой, но…

Долли его перебила:

— Лучше подождем в машине. Зачем нам лишние неприятности?

И потащила Уайтджека вниз по лестнице. Люсиль последовала за ними. Замыкал шествие Скотт.

Клементина растерялась.

— Джино, что происходит?

— Они быстренько смываются.

— Почему?

— Потому что с минуты на минуту оттуда пулей вылетит врач и завопит насчет наркотиков, и что она несовершеннолетняя и по ним тюрьма плачет!

— Ты хочешь сказать, что ее накачали наркотиками?

— Убежден.

— Собственную сестру?

— Клементина, не будьте дурой. Она ему такая же сестра, как я ваш брат.

Она немного помолчала.

— Понятно.

Показался врач.

— Девушка наркоманка. Ей дали слишком большую дозу. Ее нужно срочно госпитализировать.

— О Боже! — воскликнула Клементина. — Пусть кто-нибудь позовет Освальда. Он что-нибудь придумает.

— А, пустяки, — возразил Джино. — Вызовите «скорую», только и всего.

— Невозможно! Я не могу допустить огласку! Только представь себе: «Наркоманка на званом ужине у сенатора!» Нет, это невозможно.

Джино кивнул. Она права.

— Послушайте, — раздраженно вмешался доктор Рейнольдс, — девушке очень плохо. Ее нужно немедленно доставить в больницу.

— Я сам отвезу, — решил Джино.

— Но там решат, что это ты довел ее до такого состояния, — забеспокоилась Клементина.

— Это уж мое дело, — отрезал он. — Помогите донести ее до машины.

— Спасибо тебе, Джино, — благодарно шепнула Клементина. — Ты не пожалеешь о своем решении.

Среда, 13 июля 1977 г., Нью-Йорк и Филадельфия

— Наверное, у меня галлюцинации, — хныкала Лаки. — Или я схожу с ума. Перед глазами стоит огромная мягкая кровать и стакан холодного апельсинового сока. — Она заерзала на полу лифта. — У меня вся задница в синяках. А у вас?

Стивен не ответил.

— Спасибо, хорошо, — кривляясь, произнесла она за него. — Ха! Естественно, тоже — не дубленая же она у вас? Но Бог не велит жаловаться.

Стивен молчал.

— Интересно, — разглагольствовала Лаки, — от лифта бывают пролежни?

Стивен по-прежнему хранил молчание.

— Эй, сукин сын, ты почему не отвечаешь?

Тишина.

— Ну, ты и задница! — она встала и потянулась. Нужно держать себя в руках. Господи! Наверное, вот так бывает в одиночной камере. Неудивительно, что заключенные время от времени устраивают бунты.

Лаки снова в изнеможении опустилась на пол. Одежду она давно сняла и теперь, свернув, подложила под себя. Ха! Хорошенькое будет зрелище, когда их завтра утром будут вызволять отсюда! Пожарники — или кто там еще — будут в восторге. «Голая белая женщина в лифте с нефом!» Или еще почище: «Дочь знаменитого Джино Сантанджело, Лаки Сантанджело, найдена голой в обществе чернокожего в лифте!» Джино, мать его так! Какого дьявола она о нем вспомнила?

Потому что он возвращается, вот какого. А я ничего не могу предпринять в этом дерьмовом лифте!

* * *

Маньяк, изрыгая проклятия, ворвался на кухню.

— Ну, я до тебя доберусь, задолиз паршивый! Оторву яйца и буду играть ими в теннис!

Дарио выставил перед собой в темноте острый кухонный нож и остался сидеть, скрючившись, в своем углу.

— Эй, педик, я же знаю, что ты здесь! — захихикал парень. — Сейчас поджарю тебе зад и слопаю!

* * *

Кэрри в изодранном платье битый час проторчала у входа на мясной рынок на Сто двадцать пятой Западной улице. Наконец ей стало ясно: никто не придет. Авария спутала шантажисту карты.

В Гарлеме начались пожары: горели грузовики, надрывались сирены. Пока пожарные тушили огонь, неуправляемая толпа забрасывала их бутылками и жестянками из-под консервов.

Кэрри похолодела от ужаса. Она различила в темноте, как группа парней тащит в аллею молоденькую девчонку. Какой-то старик со стереоприемником упал неподалеку от нее: его пырнули ножом, из раны хлестала кровь. Двое мужчин вырвали у него приемник.

Кэрри бросилась бежать.

* * *

Отделавшись от стюардессы, Джино поднял телефонную трубку.

— С кем вас соединить? — спросила телефонистка.

Он собирался назвать номер Косты в Нью-Йорке, но передумал. Лучше не надо. Зачем обнаруживать себя перед фэбээровцами? Телефон Косты наверняка прослушивается.

— Спасибо, ничего не нужно.

Джино встал, расстегнул брюки и во второй раз за вечер стащил их с себя. При этом он усмехнулся. Кто бы мог подумать, что Джино-Таран прогонит голую бабу? Джино-Таран… Давно уже его так не называли.

Он надел пижаму, сунул под подушку пистолет и включил телевизор.

Джонни Карсон.

Вот теперь он точно в Америке!

* * *

— Эй, — пробормотала Лаки. — О чем вы думаете? Мы же задохнемся в этом гробу! Я — так точно.

— Воздуха-то хватает, просто он горячий.

— Ага! Вы-таки обрели дар речи! Слава Иисусу!

Стивен вздохнул и переменил позу.

Да, Лаки, моя задница тоже ноет, и ломит поясницу, и ноги затекли, и хочется писать, и жажда такая, что можно убить человека…

46

Вы читаете книгу


Коллинз Джеки - Бестия. Том 1 Бестия. Том 1
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело