Выбери любимый жанр

Бестия. Том 1 - Коллинз Джеки - Страница 58


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

58

— Сейчас спущу веревку.

— Господи! — выдохнула Лаки. — Я боюсь!

— Вы что, хотите, чтобы мы обвязались веревкой? — крикнул Стивен. — Будете вытаскивать через крышу?

— Точно. Выдерну, как гнилой зуб. Пара пустяков.

К Лаки вернулась ее сварливость.

— Я бы не сказала, что выдернуть зуб — пара пустяков.

— Можете оставаться там, леди. Ждите, пока не включат электричество. Мне без разницы.

— Не будем спорить, — решил Стивен. — Раз он говорит, что вытащит, значит, вытащит.

— Мало ли что он говорит. Кто он, собственно, такой?

— Слушайте, — терпеливо уговаривал Стивен. — Я лично намерен выбраться. Если вам здесь понравилось, можете оставаться.

— Чудесно. Просто замечательно. Хотите бросить меня в беде?

— Эй, ребята! — крикнул сверху механик. — Я ведь могу уйти. Я обслужил в этом здании шесть лифтов. Может, еще где-нибудь томятся люди.

— Бросайте веревку, — угрюмо откликнулся Стивен.

* * *

Дарио не успел подняться, как парень, точно мешок с песком, обрушился на него. Дарио вскрикнул от ужаса и, весь дрожа, принялся выбираться из-под его туши.

Он убил человека. Нужно немедленно позвонить Косте!

В окна квартиры лился лунный свет. Это помогло Дарио найти дорогу к телефонному аппарату. Он, как безумный, схватил трубку и начал накручивать диск.

И вдруг услышал какое-то царапанье.

Кто-то пытался проникнуть в квартиру.

* * *

В полицейском участке оказалось нелегким делом привлечь к себе внимание. В сущности, кто она такая? Еще одна черномазая в куче остальных. Но Кэрри удалось взять себя в руки и твердым голосом изложить свою версию.

— Позвоните, пожалуйста, моему мужу, — так она закончила свой рассказ, — чтобы он мог за мной приехать.

Полицейский кивнул головой. История была довольно проста, ее легко проверить. К счастью для Кэрри, он позвонил, и уже через час явился Эллиот Беркли со своим адвокатом. Как Кэрри и ожидала, он был в бешенстве. Еще четверть часа — и она с извинениями отпущена на свободу.

— Боже милостивый! — бушевал Эллиот, когда они ехали домой. — Улицы кишат преступниками, а они хватают ни в чем не повинных людей. — Он погладил жену по коленке. — Через что только тебе пришлось пройти! Ты в порядке?

— Вот только уши…

— Не беспокойся, мы сейчас же едем к доктору Митчеллу, он тебе поможет. Господи, как же я волновался!

Кэрри подумала: интересно, каков будет следующий шаг шантажиста? Эллиот купился на ее легенду. Впрочем, она была наполовину правдива. У нее действительно угнали автомобиль. Напали и ограбили. Единственным вымыслом было то, что те двое парней влезли в машину, когда она остановилась перед светофором. Они под дулом пистолета заставили ее поехать в Гарлем, а там выбросили из машины. Звучит вполне правдоподобно.

Эллиот медленно ехал по неосвещенным улицам и ворчал:

— Кромешный ад! Ты только посмотри на прохожих — они точно с цепи сорвались! Хорошо еще, что тебя арестовали. Это все-таки безопаснее, чем оставаться на улице. Сброд! Они заслуживают своей участи!

Эллиот никогда не относил себя к либералам.

Кэрри представила, что будет, если он узнает о ее прошлом, и по всему телу побежали мурашки.

* * *

— Какого… — взревел Джино, пытаясь захлопнуть дверь.

— Только одно интервью, мистер Сантанджело! — настаивал хриплый мужской голос, пока его обладатель держал дверь ногой. — Прошу вас! Несколько вопросов!

Джино разглядел стюардессу Джил и рядом с ней — кого-то с фотоаппаратом. Оба под мухой — это видно невооруженным глазом.

— Убирайтесь оба к такой-то матери! А ну, убери свою вонючую ногу, прежде чем я ее тебе сломаю!

Парень с камерой отступил.

— Ты же сказала, он будет только рад, — злобно прошипел он, обращаясь к Джил.

Она пьяно дернула плечом.

— Я обещала привести тебя к нему, а не что он поцелует тебя в задницу!

Репортер сделал последнюю попытку:

— Мистер Сантанджело, ответите на мои вопросы, и вам не придется завтра давать интервью дюжине моих коллег.

Джино захлопнул дверь прямо перед его носом. Он слишком стар для подобных штучек.

Джино, 1937

Первая мысль: я убит!

Его погребли под собой волны кромешного мрака.

Боль. Это еще терпимо.

Ткнуть громилу в парике коленом под яйца!

Медленно падает парик. Бандит складывается пополам.

Парень в цветастом кимоно прыгает Джино на спину.

Черные волны ярости.

Из раны сочится кровь.

Горлом выходит звериный вой.

Размазать цветастое кимоно по стене! Хищный оскал из-за яркой помады.

Удар!

Еще удар!

Обоих!

Выхватить пистолет!

Иначе они расплющат его!

Нажать на спуск. Раз! Другой!

Мертвая туша.

Кто-то вцепляется ему в лицо.

Дикая боль там, где шрам. Когти рвутся к глазам.

Снова нажать на курок.

Хватит одного раза…

* * *

Би крепко спала на одной стороне широкой, мягкой постели. Рядом посапывал ее семилетний сын Марко.

Стук в дверь квартиры сначала показался ей частью сна. Она в лодке. Ярко светит солнце, и вдруг — акула. Бьется о борт лодки. Бьется…

Она резко села на кровати. Быстрый взгляд на часы — два тридцать ночи. Би посмотрела на Марко. Малыш мирно спал, посасывая кулачок. Она выбралась из-под одеяла, набросила на плечи халат и босиком пошлепала к двери.

— Кто там? — сердитым шепотом.

— Впусти меня!

Голос был смутно знаком, но все-таки…

— Кто там?

— Джино Сантанджело.

Холодок под ложечкой. Неужели в тот раз она его недостаточно напугала?

— Открой эту чертову дверь! — прорычал он.

Би не знала, что делать. Впустить и снова попытаться перехитрить? Или прогнать и потерять работу?

Этого нельзя допустить! Би нерешительно отодвинула засов и не успела как следует отворить дверь, как в прихожую ввалился Джино.

— О Господи! Что с вами случилось?

Он был весь в крови. Лицо превратилось в кровавое месиво. Пиджак пропитался кровью.

На какую-то долю секунды ее охватила паника. Потом рассудок одержал верх, и она втащила его внутрь, так чтобы можно было запереть дверь.

— Дай чего-нибудь выпить, — простонал Джино.

— У меня ничего нет.

— Ах да, помню, — он слабо улыбнулся. — Ты — та самая девушка без выпивки…

— Вам нужен врач, — решительно произнесла она. — Кому лучше позвонить?

Джино снова застонал.

— Не нужно… никаких врачей. Ты сама… обо мне позаботишься…

— Но я не умею.

— Сумеешь. Я не так плох… как кажется.

Она плотнее закуталась в халат. Что если он умрет прямо здесь, на полу?

— В вас стреляли?

— Нож, — с трудом выговорил он. — Н-ничего. Помоги снять одежду.

Би взмолилась, вспомнив о спящем в соседней комнате Марко:

— Мистер Сантанджело, позвольте мне кому-нибудь позвонить… Мистеру Динунцио или вашей жене. Они решат, что нужно делать. А я…

— Никаких звонков, — перебил он. — Пять тысяч баксов… позаботишься обо мне… И держи язык за зубами.

Пять тысяч долларов! В уме она уже тратила эти деньги. Образование для Марко. Новая одежда им обоим. Маленький автомобиль. Каникулы…

— Что нужно делать?

* * *

Синди проснулась рано утром и с досадой обнаружила, что Джино до сих пор не удосужился вернуться домой. «Ну и что?» — подумала она. Зато каждую пятницу она будет получать донесения обо всем, что он делает. И если она все-таки решится на развод, у нее на руках будет достаточно козырей. Он ответит за каждую из своих шлюх! Синди захихикала. Джино считает себя очень хитрым. Ну, так она хитрее! Факт!

Она принарядилась — ей предстоял завтрак с Генри Муфлином-младшим. До сих пор она выполняла основное условие Джино — никаких измен!

Условие! Только и знает, что отдавать приказы!

Ну, так с нее довольно. Она приняла защитные меры и собирается хорошенько повеселиться.

58

Вы читаете книгу


Коллинз Джеки - Бестия. Том 1 Бестия. Том 1
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело