Бестия. Том 1 - Коллинз Джеки - Страница 69
- Предыдущая
- 69/75
- Следующая
— Джино! Опять?
Он что-то буркнул и вошел в нее сзади.
Приподняв ее массивный белый зад, он начал делать мощные толчки. Взад-вперед — точно насос. Это уже третий раз, но наслаждение оказалось ничуть не менее острым.
Они весь вечер провалялись в постели, одни в квартире, только телефон трещал не умолкая, так что Джино не выдержал и отключил его.
— Слушай, — сказал он, когда все было кончено. — Может, нам стоило бы подумать о том, чтобы пожениться?
Би не ответила.
— Эй! — окликнул он. — Где охи, ахи и вопли: «Ох, Джино, я всегда об этом мечтала!»
Би разлепила губы.
— Я всегда об этом мечтала. Сам знаешь.
— Ну, так и в чем проблема?
— В любви.
— В любви?
— Да. Я тебя люблю, а ты меня нет.
— Брось, детка. Я только что трахнул тебя три раза подряд. Если это не любовь, тогда что она вообще такое?
Женщина вздохнула.
— Ты не понимаешь. Трахаться — еще не значит любить.
— Слушай. Мы уже не один год вместе. Я даю тебе все, что ты хочешь, верно?
— Да, конечно, но…
— Я отправил Марко в лучшую школу. Он стал парень что надо. Единственное, чего ему не хватает, это братишки или сестрички. Ты следишь за моей мыслью?
— Ты хочешь, чтобы мы поженились и завели детей?
Он соскочил с кровати и возбужденно забегал по комнате.
— Точно! Почему бы и нет? Мы не становимся моложе — ни ты, ни я. В тюрьме я много об этом думал. У нас будут вот такие дети!
Би приподнялась на локте и широко улыбнулась.
— Да.
— Ну конечно же, да! Я их прямо-таки вижу! Симпатяжки с рыжими гривами и толстыми задницами.
Она рассмеялась.
— У тебя еще могут быть дети? Еще не поздно?
— Мне тридцать два года. Стоит перестать предохраняться, и я начну рожать, как крольчиха.
Теперь они оба смеялись.
— Сделаем все, как положено, — объявил Джино. — Завтра отправимся к Тиффани, и я куплю тебе кольцо с самым большим бриллиантом. Отпразднуем помолвку. Хочешь? И как только ты забеременеешь, поженимся.
Би надулась.
— Ты хочешь сказать, что сначала я должна забеременеть?
— Да. Но это я тебе обещаю. Поработаю на славу. Нас ждет море удовольствия!
На другой день Джино заявился в свой офис, прямо-таки лучась энергией. У него было такое замечательное настроение, что он даже улыбнулся и помахал рукой представителям прессы, караулившим возле дома и перед входом в административное здание.
Накануне позвонил Коста и сказал, что у Франклина инфаркт.
— Я лечу на Побережье.
— Не волнуйся. Сам справлюсь.
Мисс Марчмонт, исключительно толковая секретарша Косты, принесла необходимые папки. Он правильно поступил, отделавшись от Дюков. Все дела, которые они когда-то начали вместе, шли весьма удачно.
Вообще-то он чувствовал себя не совсем уютно, торча в кабинете, куда то и дело забегала одна из семнадцати секретарш. Система Косты работала, как часы. Каждое дело вел отдельный исполнитель. Сам Коста осуществлял общее руководство.
Семь лет тюрьмы, подумал Джино, и я богаче, чем был. Вот чудеса!
Его немного смущало кислое выражение лица мисс Марчмонт.
— Уф! — отдувался он после двух часов работы с документацией. — Вроде бы все посмотрел, что нужно. Если понадоблюсь, я в «Риккардди».
И сбежал. Он не создан для высиживания в офисе. И потом, он не мог дождаться встречи с Альдо.
Верный шофер и телохранитель Ред довез его до ресторана. Все эти годы Ред работал на Боннатти, но как только узнал об освобождении Джино, попросился на старую работу. Он был классным водителем. Шесть кварталов — и он оторвался от «хвоста» — преследующих Джино репортеров.
— Молодчага! — похвалил шеф.
— Терпеть не могу этих стервятников! Только и делают, что катят бочку на честных людей.
— Ага, — согласился Джино и сделал в уме зарубку: выяснить, сколько Ред получает, и подумать о премиальных.
«Риккадди» был маленьким итальянским ресторанчиком, втиснутым между химчисткой и конторой гробовщика. Альдо купил Барбаре это помещение в сорок пятом. Прекрасное поле для приложения талантов. Барбара готовила и пекла, а ее брат работал за стойкой. Джино был здесь впервые.
Альдо встретил его у дверей. Они обнялись и расчувствовались. Выскочила Барбара — вся в слезах.
— Джино! Как хорошо, что ты вернулся, просто замечательно!
Его ввели в ресторан. Кругом были друзья и знакомые — они стоя, широко улыбаясь, приветствовали Джино. Энцо Боннатти. Дженнифер. Би. И Марко, красивый семнадцатилетний парнишка.
— Иисусе Христе! Что творится?
— Ничего-ничего, — пробормотала Барбара.
На стене красовался плакат: «Добро пожаловать, Джино!»
Он был счастлив и страшно смущен. Переходил от одного к другому, пожимал руки, целовался и пил вино под льющиеся из радиолы звуки итальянской оперы. Наконец он отвел Би в уголок:
— Почему не предупредила?
Она только улыбнулась и стиснула его руку.
Четверо ребятишек Альдо и Барбары носились по залу, обслуживая столики. Все они были крестниками Джино — славные сорванцы! Барбара держала их в ежовых рукавицах. Подавалось фирменное блюдо — спагетти с мясными фрикадельками.
Джино сидел за одним столиком с Энцо, Альдо и еще несколькими друзьями. Он почмокал губами.
— Барбара, ты лучшая в мире повариха.
Никто не спорил.
Позднее мужчины закурили сигары и заговорили о делах. Это была их общая забота. Конечно, все семь лет Джино был в курсе: тюремный телеграф давал ему больше информации, чем «Санди Нью-Йорк Таймс». Но все равно приятно было вновь находиться у руля, знать, что другие прислушиваются к твоему мнению.
Энцо и Альдо только что вернулись со съезда в Гаване, где председательствовал недавно вышедший на волю Счастливчик Лючано и где собрались крупнейшие руководители нелегального бизнеса со всех Соединенных Штатов. Шла речь о сотрудничестве, о том, чтобы положить конец многолетним распрям, соперничеству и вендетте, которая приводила к ненужной огласке.
— Ты бы посмотрел на Розового Банана! — сказал Альдо. — На нем было навешано бриллиантов побольше, чем на витрине ювелирного магазина.
Пинки Кассари, по кличке Розовый Банан, ныне заправлял в Филадельфии — король наркодельцов, проституток и наемных убийц.
Джино не проявил особого интереса. Разговор перешел на другие темы. Мало-помалу компания распалась.
Джино отбыл в девять часов, сытый и довольный. Разговор оказался исключительно полезным, а Альдо с Энцо прекрасно присмотрели за бизнесом, пока его не было. Он унес с собой несколько мешков денег — более трехсот тысяч долларов — и знал, что ближайшее будущее сулит новые поступления.
Би нежно льнула к нему.
— Как я рада, что ты вернулся, Джино!
Он и сам был рад.
Четверг, 14 июля 1977 Г
Стивен обвязал Лаки под мышками и, сцепив руки, подставил их так, чтобы она, встав на импровизированную ступеньку, могла дотянуться до открытого люка наверху лифта. Она все время ныла.
— Господи! Помогите! Я вам все-таки не акробатка!
Стивен подтолкнул ее. Скрючившись над ним, она взвыла:
— Ой, я боюсь!
— Не беспокойтесь! — раздалось сверху. Спустившись до их уровня, механик проверил крепость веревки и крикнул вверх:
— Тащи ее, Джордж!
Джордж послушался. И Лаки, словно марионетку, подняли аж на сорок седьмой этаж. Там Джордж с двумя помощниками уставились на нее.
— Уф! — выдохнула она. — Сделайте одолжение, снимите с меня эти веревки.
Они сняли.
— У кого-нибудь есть попить? — спросила она.
Один из механиков указал на ближайший фонтанчик с питьевой водой. Она наклонилась и выдула целых три бумажных стаканчика тепловатой воды. Затем окинула взглядом освещенный свечами холл.
— Света еще нет?
Ее не слушали: механики были заняты освобождением Стивена. Лаки взяла свечу и направилась в дамский туалет. Там она поставила свечу на умывальник и посмотрела на себя в зеркало.
- Предыдущая
- 69/75
- Следующая