Выбери любимый жанр

Танцуя с ветром - Патни Мэри Джо - Страница 40


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

40

— Да, и Себастьян у Кристи получился изумительный. Никто бы не осудил Оливию за то, что она потеряла из-за него голову.

— Где бы Кристина сейчас ни была, — задумчиво продолжала леди Стад, прихлебывая чай, — я думаю, что у нес серьезные трудности. Она относится к тому типу женщин, которым необходим рядом сильный мужчина. — Она на минуту задумалась и добавила:

— В жизни и в постели.

— Не думайте, что можете смутить меня своей бравадой, тетушка Джози, — ответил Люсьен с усмешкой. — Я уже достаточно взрослый. А где сестрички сейчас?

— После того, как их отец умер, а имение продано, они уехали из Уэстморленда. Это было пять лет тому назад. Поселились они в Лондоне у своей тетки. Отец оставил их без гроша, и никакое очарование не могло компенсировать отсутствие средств.

— А нет ли у одной из сестер второго имени — Джейн?

— У обеих. Их полные имена — Катрин Джейн Анна и Кристина Джейн Алиса[6]. Очевидно, Маркленд заранее договорился с сестрой, что она будет крестной матерью его будущего ребенка. А когда жена преподнесла ему двоих вместо одного, он не счел нужным ничего менять, — она пожала плечами. — А может быть, родители решили, что если девочек невозможно различить, то и инициалы у них должны быть одинаковыми.

Люсьен вспомнил, что «Касси Джеймс» сказала, будто ее настоящее имя — Джейн. По крайней мере, тогда она не лгала. Эта маленькая бестия была чертовски умна. Впрочем, он и раньше об атом знал.

— Интересный феномен — близнецы, — сказала леди Стад, видя, что Люсьен погрузился в размышления. — Когда они были еще совсем маленькие, то часто придумывали свой тайный язык.

Увидев, как Стрэтмор изменился в лице, она сразу прервала свою тираду.

— Конечно, ты и сам это прекрасно знаешь. А сестрички Траверс придумали себе прозвища. Я слышала, как они болтали вдвоем.

— А что это были за прозвища?

— По-моему, Кит и Кара. Нет, не Кара, а Кира. Кит и Кира.

— А кому какое прозвище принадлежало? — Люсьен был явно заинтригован. — Кит — это ведь сокращенно — Кэтрин.

— Нет, этого не может быть, — нахмурилась леди Стид. — Все проделки приписывались Кит. Должно быть, это — Кристина.

— Значит, Кит — это Кристина, — сказал Люсьен. Тогда, в первый раз у Рэйфа, девушка назвала себя Китти. Она сделала это автоматически, что было совершенно естественным, если она сама называла себя Кит. Он вспомнил, как она в растерянности пробормотала: «Кит… Китти». Как будто она сначала проговорилась, а потом захотела исправить ошибку.

— Значит, прозвище Катрин — Кира, — добавил он.

Теперь, когда имена были определены, Люсьен перешел к самому главному.

— У девушек были поклонники?

— Ничего серьезного не было. В Уэстморленде всем было известно, что у девушек нет ни гроша, так что как невесты они не котировались. Многие пытались флиртовать с Кристиной, по дерзкая девчонка всех лихо отшивала. Однажды, мне это рассказывала Анна, какой-то вдовец посватался к Катрин. Он решил, что девушка может стать хорошей мачехой сто пятерым детям. А больше я не слышала ни о чем серьезном.

Люсьен понимающе улыбнулся.

— Ну, если уж вы ни о чем не слышали, значит, ничего больше и не было. До сих пор не перестаю удивляться, как вам удастся знать так много.

Леди Стид склонила голову набок и стала похожа на воробышка.

— Ну, мой милый, кажется, я ответила на все твои вопросы. Но я не уверена, что ты ответишь па мой. Объясни, чем ты сейчас так занят?

— Могу ответить только одно. Я пытался выяснить, с кем я имею дело. С одной женщиной или с двумя, — Люсьен поднялся с кресла. — Я вам очень признателен за то, что вы подтвердили существование близнецов-сестричек Траверс. Я ваш вечный должник.

— Передай им, если они в Лондоне, что я буду рада принять их. Вместе или порознь, — сказала леди Стид. — Мне бы хотелось возобновить это знакомство.

— Обязательно передам, — ответил Люсьен. Это приглашение — прекрасный предлог, чтобы навестить Кэтрин. Вряд ли она ему обрадуется, но, кажется, только с ее помощью он сможет разыскать Кристину.

Стрэтмор решил поразмяться. Он отпустил экипаж и пошел домой пешком. Как странно он действовал во всем, что касалось Кристины-Кит! Он снова и снова мысленно повторял ее имя, такое же колючее, как и она сама. Господи, как он надеялся на то, что новых ее имен ему узнать больше не придется. Он уже и так запутался.

Он не мог понять, почему беспокойство не покидало его, ведь он наконец продвинулся в своих поисках. Наверное, он не сможет избавиться от него до тех пор, пока не получит свою Кит. Раз и навсегда.

Глава 19

Теперь Люсьену предстояло нанести визит благопристойной леди Кэтрин Траверс. Адрес он узнал у леди Грэхем и на следующий день отправился с визитом. Дом Траверсов находился между Мэйфером и Сохо, в респектабельном, но небогатом квартале. Дверь открыла веселая нарядная горничная. Стрэтмор протянул свою визитную карточку. Девушка удивленно округлила глаза.

— Ну и ну! Лорд, да еще какой цветущий!

— В декабре почти ничего не цветет, — серьезно ответил он, — особенно лорды. Леди Кэтрин принимает?

— Ну, она будет совсем дурочкой, если не примет вас. — ответила горничная и провела графа в гостиную.

Через несколько минут в комнату вошла леди Кэтрин. Выражение ее лица было крайне враждебным.

— Я надеялась, лорд Стрэтмор, что больше вас не увижу, — она даже не предложила ему сесть. — Разве нам надо еще что-то сказать друг другу?

— Да, я хотел бы принести вам мои искренние извинения. Должен ли я встать на колени?

Он сделал движение, будто собираясь выполнить свое намерение, но Катрин остановила его движением руки.

— Не делайте глупостей. Единственным результатом будет испорченная работа искусного портного. Я догадываюсь, что вы, поразмыслив, поверили мне.

— Да. Но кроме того, я посетил свою тетушку, вдовствующую леди Стид.

Выражение лица девушки стало еще более враждебным.

— Я не знала, что леди Стид — ваша тетя.

— Точнее, двоюродная бабушка. Она просила передать вам се приглашение. Она хотела бы повидать вас и вашу сестру.

Не успела Кэтрин ответить, как в комнату ворвался пушистый кот и начал ходить вокруг Люсьена, оставляя на своем пути клочья шерсти.

Стрэтмор посмотрел вниз в тот самый момент, когда кот собирался запустить свои когти в его полированные башмаки.

— Мне вполне можно было встать перед вами на колени. Я ничем не рисковал, все равно сейчас этот кот прикончит всю мою одежду.

Кэтрин отбросила торжественность и неприступность, схватила кота на руки и, несмотря на его бурный протест, вынесла из комнаты.

— Простите, милорд. Себастьян, как и все коты, всегда прибегает, когда его меньше всего ждут.

— Наверное, кошку вашей сестры зовут Виола?

— Откуда вы это знаете? — девушка встревожилась.

— Я этого не знал. Это была просто шутка. Тетушка Жозефина говорила мне, что вы любили играть в пьесах Шекспира, где речь идет о близнецах.

Кэтрин стряхнула напряжение.

— У нас были большие преимущества в этом случае. А что касается кошек, то мы взяли двух котят из одного помета. Кристина назвала свою кошечку Виола, а я своего кота — Себастьян.

Люсьен был рад, что девушка наконец смягчилась. Правда, этим он был обязан коту, а не своему обаянию.

— Я пришел к вам, главным образом, из-за вашей сестры. Мне кажется, она может попасть в беду.

Глаза девушки превратились в узкие щелки. Поразительно, сколько у нее в запасе подозрительных выражений лица.

— Объяснитесь, пожалуйста.

— Когда я ее встретил, — ответил Люсьен, тщательно подбирая слова, — она занималась незаконной и подозрительной деятельностью. Я вовсе не считаю ее преступницей, но боюсь, что ее вовлекли в какое-то опасное дело.

Кэтрин едва слышно вздохнула.

— Вы, возможно, правы, но что я могу сделать?

вернуться

6

Второе имя девочки — обычно имя крестной матери или крестного отца.

40
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело