Выбери любимый жанр

Медовый месяц - Паттерсон Джеймс - Страница 64


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

64

— Очень странно, — проворчал я.

— Почему?

— Странно, что такая симпатичная особа оставила вам свою визитную карточку, а вы ее не знаете.

Адвокат нервно заерзал на стуле.

— Возможно, кто-то другой дал ее этой женщине.

— Ну что ж, вполне возможно, — рассудительно произнес я, — только мне все равно непонятно, почему она сказала, что знакома с вами.

Кепплер передернулся, одной рукой провел по зачесанным назад волосам, а другой стал судорожно поправлять галстук. Его нервные движения были настолько красноречивыми, что не требовали абсолютно никаких комментариев.

— Позвольте мне еще раз взглянуть на эту фотографию, — нашелся он, протягивая ко мне руку.

Я охотно передал снимок адвокату, с интересом ожидая очередного классического спектакля с ужасно плохим исполнением. И я не ошибся.

— Ах да, подождите минутку! — воскликнул юрист, сдвигая брови. — По-моему, я действительно где-то видел ее! — Он постучал пальцем по фотографии. — Да, да, Симпсон, Синглтон?..

— Синклер, — подсказал я.

— Да, конечно, Оливия Синклер.

— На самом деле она не Оливия, а Нора.

Он покачал головой:

— Нет, я точно знаю, что ее зовут Оливия.

И это сказал человек, который минуту назад утверждал, что вообще не знает данную женщину.

— В таком случае я могу предположить, что она ваша клиентка? — спросил я. — При этом очень симпатичная. Я удивлен, что вы не запомнили ее с первого раза.

— Да, я выполнял для нее определенный заказ.

— Какой именно?

— Агент О'Хара, вы должны понимать, что я не могу разглашать подобные сведения.

— Нет, можете.

— Надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду.

— Неужели? Я понял только, что вы отрицали знакомство с клиенткой, которая проходит по моему делу. А еще я понял, что вы солгали федеральному агенту.

— Может, мне напомнить, что вы имеете дело с адвокатом?

— Может, мне напомнить вам, что я могу вернуться сюда через час с ордером на обыск и перевернуть тут у вас все вверх дном?

Я уставился на Кепплера, ожидая, что он наконец-то поймет, о чем идет речь, но вместо этого он набросился на меня с упреками:

— Ваши угрозы могут сработать в определенных кругах, но только не здесь, — прорычал он, упрямо выдвинув подбородок. — А я всегда сохраняю тайну своих клиентов. Мне больше не о чем разговаривать с вами.

Я медленно встал со стула.

— Вы правы, — сказал я, тяжело вздохнув, — вы должны хранить тайны своих клиентов, а я просто потерял контроль над собой. Приношу свои извинения. — Я полез в карман пиджака. — Вот моя визитная карточка. Если вы передумаете, если вам вдруг понадобится протекция полиции или что-нибудь в этом роде, позвоните в мой офис.

Его лицо исказилось от страха.

— Протекция полиции? Вы хотите сказать, что эта женщина представляет опасность для общества? Оливия Синклер? А за что, собственно говоря, ее ищут?

— Боюсь, что не могу предоставить вам всю информацию на этот счет, мистер Кепплер. Но могу предположить, что если она доверила вам свой бизнес, значит, у нее были особые основания доверять вам, разве не так?

Его голос неожиданно поднялся на целую октаву.

— Погодите минутку! — закричал он. — Где сейчас эта Оливия Синклер? Я хочу сказать: вы преследуете ее, не так ли?

— В том-то и дело, — спокойно отреагировал я. — Мы следили за ней долгое время, но сейчас понятия не имеем, где она может скрываться. Мистер Кепплер, я не могу рассказать вам обо всех ее делах, но должен сообщить, что речь идет об убийстве, причем, вполне возможно, не об одном.

Для адвоката этого было более чем достаточно. Он задрожал от страха, а потом, с трудом выговаривая слова, попросил меня присесть.

— С удовольствием, — ответил я.

Глава 93

Книга Джеффри была закрыта раз и навсегда, его банковский счет очищен, и не наблюдалось абсолютно никаких признаков того, что власти имеют на этот счет какие-либо подозрения. Фотограф из нью-йоркского журнала не получил свои долгожданные снимки, а интервью с писателем так и не увидело свет. Учитывая все вышесказанное, Нора имела все основания быть довольной тем, как идут дела в Бостоне. Однако как только она вернулась на Манхэттен и вошла в свою квартиру в районе Сохо, она вдруг почувствовала, что на самом деле все не так уж и хорошо.

И главной причиной ее беспокойства был О'Хара.

Немного поразмыслив, Нора взяла мобильный телефон и набрала знакомый номер. Конечно, она должна быть предельно осторожной и ни в коем случае не проболтаться, что знает о нем больше, чем ей положено.

— Алло? — послышался в трубке голос О'Хары.

«Так, так, — подумала Нора, — значит, этот плохой мальчик уже дома, раз сам ответил на мой звонок».

— Это мой телефонный секс-партнер? — игриво спросила она.

О'Хара захихикал, узнав ее голос:

— Мама, это ты?

Нора сделала вид, что ей не понравилась его шутка.

— Как это вульгарно.

— А я хотел повеселить тебя.

— Итак, мистер Крейг Рейнолдс, почему ты не позвонил мне из Чикаго? Был слишком занят?

— Я знаю, что виноват. Извини. Все это время я был на семинаре.

— Да уж, это должен быть грандиозный семинар, — ехидно заметила она. — Ну и как он прошел? Тебе удалось произвести впечатление на начальство?

— Ты даже представить себе не можешь, — уклончиво ответил он.

Нора с трудом подавила смех. «Я могу представить даже нечто гораздо большее, Джон О'Хара».

— Послушай, — продолжал он. — Я искуплю свою вину.

— Непременно. Что ты делаешь сегодня вечером?

— То же самое, что и всегда, — работаю.

— А мне показалось, что ты ради этого ездил в Чикаго.

— Ты не поверишь, но мне приходится писать отчет об этом семинаре, и я сейчас по уши занят...

— Чепуха! — бесцеремонно прервала его Нора. — Я вижу тебя в эту минуту. Ты смотришь телевизор, что-то вроде бейсбольного матча, если не ошибаюсь.

В трубке воцарилась мертвая тишина.

— Что за черт...

— Выгляни в окно, Крейг, — снова не дала договорить ему Нора. — Видишь красный «бенц»? Видишь прекрасную девушку на переднем сиденье? Она машет тебе рукой. Привет, Крейг!

Нора увидела, как в окне квартиры промелькнула фигура О'Хары. Он был растерян и какое-то время не мог подобрать нужные слова.

64
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело