Большая книга пиратских приключений (сборник) - Гусев Валерий Борисович - Страница 69
- Предыдущая
- 69/81
- Следующая
За ним, по вызову, пошел геолог Женя – Сидоров.
Вышли и мы с Алешкой, за нами – Король со свечой. Но без книги и перстня. Он, как и ихний Вовка-Соловей, тоже не дурак.
Щурясь от яркого солнца, не вылезая из ямы, мы пригляделись.
В сторонке стояли с наручниками на руках геологи и дядя Серж. А прямо перед нами – мужчина в камуфляже и в погонах. В руках его был автомат.
Он почему-то очень удивился, увидев нас:
– А вы кто такие? Кто вас звал? Вали обратно! Мне Иванов, Петров, Сидоров нужны.
Дядя Серж вдруг рассмеялся и сказал:
– А их тут нету. Их в пустыне варан съел.
Человек с автоматом так растерялся, что только одно и пробормотал:
– Вараны людей не едят.
– Это смотря каких, – опять улыбнулся дядя Серж. – Снимай наручники, служивый, сейчас все объясню.
Мы выбрались из ямы, подобрались поближе, чтобы не пропустить что-нибудь интересное. Хотя сразу же поняли, что Иванов, Петров, Сидоров – это Шкорпион с сообщниками. Под этими фамилиями (это были, конечно, не настоящие их фамилии) они сели в самолет. Ну а там уже показали свое истинное лицо.
– Жаль, что они мне его не показали, – грозно пожалел человек с автоматом и представился: – Оперуполномоченный капитан Бессонов. А вы, значит, кто?
– Мы геологи, – сказали геологи.
– Вот это да! – ахнул капитан Бессонов. – Вас уже пятеро суток ищут! А вы кто?
– Пилот борта двенадцать Соколов, – ответил дядя Серж.
Капитан Бессонов опять ахнул:
– А вас трое суток ищут! Как же вы здесь оказались?
– Очень просто, – вмешался Алешка. – На верблюде прилетели… То есть на самолете пришли.
– Так! – хлопнул бедный простодушный капитан себя по лбу. – Вы, значит, Оболенские-младшие?
– Нас тоже ищут? – спросил Алешка.
– Еще как! Вот так дела. А что же я не слышал, как вы прилетели?
– Мы бесшумно летели, – усмехнулся дядя Серж, – не спеша. А вы?
– А я здесь на задании, – важно пояснил капитан.
Рассказ его был краток и довольно интересен. Особенно если бы не привычка капитана вставлять в каждую фразу свое любимое «значит».
– Ну да… Археологи, значит, закончили свою работу, дождались милиции и уехали. Мы тут, значит, провели необходимые следственные действия и бросили все силы на поиски самолета. А мне, значит, приказано было оставаться в засаде на тот случай, если сюда пожалуют террористы, и задержать их до прибытия основных сил. А они, значит, все еще где-то бродят.
– И кто же вам доверил такое опасное задание? – спросил дядя Серж.
– Большой начальник из Москвы. Вот ихний папаша, – он указал на нас. – Полковник Оболенский… И что ж это я не слыхал, когда вы прилетели?
Это тоже скоро прояснилось. Когда капитан повел нас к месту своей засады.
Ничего себе местечко. Уютное такое, хорошо оборудованное. За густыми колючими зарослями – крохотная палатка-камуфляж. В палатке – спальный мешок, термос, походная плитка, бинокль. Вход в палатку раздернут – из него хорошо виден мавзолей. Отсюда капитан, значит, вел наблюдение.
– А вода у тебя есть, капитан? – с надеждой спросил дядя Серж.
– Навалом! – обрадовался тот. – Пошли!
Недалеко от палатки он сдвинул в сторону охапку спутанных между собой шаров перекати-поля. Под ними оказалась яма, битком набитая всякими запасами. Здесь всего было навалом – вода в пластиковых канистрах, консервы, чай, сушки, шоколад. Даже сгущенное молоко.
– Люблю всякие богачества, – искренне сказал Алешка. – Особенно фауну и флору в консервах.
Не отходя от склада, мы существенно истощили продовольственные запасы капитана. Но он, надо сказать, огорчен этим не был. Он даже с удовольствием наблюдал за нашей жадной «работой» – простодушный такой.
За едой выяснилось, почему он не заметил нашего прибытия. Ничего загадочного в этом не оказалось. Капитан-наблюдатель просто-напросто проспал. Целый день он добросовестно пялил глаза на мавзолей, проголодался, поел и, значит, задремал.
– До утра задремал, – уточнил дядя Серж.
– Выходит так, значит, – повинился капитан. – Вы уж товарищу полковнику меня не выдавайте.
– Мы своих не выдаем, – с туго набитым ртом пообещал Алешка. – А когда полковник приедет?
– Прилетит, – уточнил капитан. – Сегодня обещал. Совместно с группой захвата. А вы отдыхайте пока.
Мы не стали спорить. Против разумных советов мы не возражаем. Особенно когда они совпадают с нашими желаниями.
Глава XIV
«Чачлик с окротчкой»
Отоспавшись, мы занялись каждый своим делом. Взрослые взялись за бритье, мы с Алешкой покатались на верблюде (мне не очень понравилось). А потом вместе с Королем еще раз слазили в мавзолей и забрали оттуда книгу и перстень.
Перстень Короля заинтересовал не очень-то, а книгу он листал бережно и с волнением: как же, рука самого великого Александра Дюма!
С особым интересом Король рассматривал записи на полях рукописи – ведь они были сделаны автором в России.
– Как жаль, – вздыхал Король, лаская глазами латинские строчки, – что я не владею французским языком. Тут ведь могут оказаться исключительно интересные кулинарные рецепты. Это помогло бы нам с еще большей полнотой раскрыть образ великого писателя.
Наконец он бережно закрыл книгу, нежно погладил ее переплет и отнес свое сокровище в самолет. И тоже пошел бриться.
А мы стали ждать папу. Вместе с его группой захвата.
– Соскучился? – спросил я Алешку.
– Еще бы! – своеобразно признался он. – Мне у него столько надо разузнать! Всякой информации.
А мне, честно говоря, хотелось бы разузнать только одно: когда мы домой поедем. Поднадоели мне эти приключения в пустыне. Захотелось мирной жизни под родительским кровом.
…Когда нам наскучило слоняться меж сухих корявых деревьев и пялиться в небо, где должен был появиться папин вертолет, мы забрались в самолет, и Алешка стал изучать книгу Дюма.
Он уселся в пилотское кресло и важно листал желтые ветхие страницы, внимательно и подолгу рассматривая каждую из них. При этом он скептически фыркал и что-то неразборчиво бормотал. Можно было подумать, что уж он-то французским языком владеет. В совершенстве.
– Почитываем? – спросил я. – По-французски?
Алешка пожал плечами.
– Знакомлюсь с записями, – небрежно ответил он. – Кое-что интересное попадается.
– Например? – Мне очень хотелось поставить на место этого маленького нахала, который и по-русски-то читает спотыкаясь.
– Да вот, Дим, смотри, – он ткнул пальцем в какое-то подчеркнутое волнистой чертой слово, – я тебе переведу. По-французски написано «чачлик». А по-нашему шашлык, понял? – Он перевернул страницу. – Это вот по-французски «каштча», это «стчи».
Понял: щи да каша.
Алешкин палец между тем пополз вниз, остановился:
– «Окоротчек» – окорочок, ясно?
– «Окротчка», – поправил я. – Окрошка. Простой язык, оказывается. Доступный вполне.
– Ага, – согласился Алешка. – Созвучный.
Мы еще побегали по страницам и обогатили образ Дюма новыми чертами. Оказывается, классик французской литературы XIX века попробовал в России шашлык, щи и кашу, окрошку… И остался доволен.
Тут я заметил, что мы разговариваем все громче и громче. Будто что-то мешало нам услышать друг друга. Какой-то нарастающий шум.
– Вертолет! – первым сообразил Алешка и выпрыгнул из кресла. – Папа прилетел!
Я едва успел схватить его сзади за штаны у самой дверцы.
– Стой! Вдруг это не папа! Вдруг это бандитский! С бензином! И со Шкорпионом!
Из-за прикрытой двери, в щелочку, мы выглянули наружу. И первое, что увидели, – нашего нового знакомого капитана Бессонова. Он, прижавшись к дереву, настороженно смотрел вверх, сжимая в руках автомат. А за чахлым кустом залег дядя Серж с пистолетом.
Вертолет, очень похожий на тот, который преследовал нас в пустыне, завис неподалеку, а потом мягко опустился на землю. Винт его все еще вращался, а из нутра выскочили – высыпались, как горох, вооруженные люди в форме и веером разбежались перед вертолетом. А за ними, тоже в камуфляже, спрыгнул на землю наш папочка.
- Предыдущая
- 69/81
- Следующая