Выбери любимый жанр

Потерянный рай - Гарднер Ронда - Страница 31


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

31

Она села на край кровати и принялась вытирать голову полотенцем. Всему свое время. Когда-нибудь время поможет ей забыть Джошуа. Или нет? Едва ли приходилось рассчитывать, что это чудо произойдет за несколько недель. Она порывисто вскочила и начала одеваться, заставив себя думать о планах на предстоящий день.

Клеменси собиралась сходить в Лувр, но за окном заманчиво сияло солнце. Тогда она решила познакомиться с местными парками. Картинами можно полюбоваться в плохую погоду. А завтра с двумя коллегами она поедет в Версаль.

Надев через голову белую безрукавку, она застегнула «молнию» хлопчатобумажной юбки цвета корицы. Строгие деловые костюмы изрядно надоели ей на работе.

— Войдите, — ответила она, услышав стук в дверь.

В номер вошла хорошенькая горничная и поставила на столик у окна поднос с завтраком.

— Спасибо. — Она обменялась с девушкой улыбками, и та молча вышла в коридор. Придвинув стул, Клеменси села, сделала глоток только что отжатого апельсинового сока и нахмурилась, заметив лежавшую рядом с подносом открытку, адресованную близнецам. Она все еще не отправила ее, все еще колебалась, стоит ли делать это. Обрадуется Томми или огорчится, получив от нее послание?

Клеменси откусила кусочек круассана и посмотрела в окно. Она находилась в самом сердце одного из прекраснейших городов мира, за казенный счет жила в роскошном отеле, где исполняли все ее желания, имела интересную и в то же время высокооплачиваемую работу…

Клеменси закрыла глаза. Все это она отдала бы за возможность снова сидеть у себя в саду, дышать деревенским воздухом и прислушиваться к детским голоскам и ворчливому басу, поверх забора доносящимся из дверей соседнего дома.

Выкинь это из головы, велела она себе, машинально вставая и снимая трубку мелодично зазвонившего телефона.

— Доброе утро, миссис Адамс, — без малейшего акцента поздоровался администратор, владевший несколькими языками. — Тут находится мистер Харрингтон. Он желает видеть вас.

— Мистер Харрингтон? — недоверчиво повторила Клеменси. Ноги подкосились, она опустилась на кровать и тупо уставилась на трубку.

— Миссис Адамс…

— Да. — Она решительно встала. — Будьте добры попросить его подождать в кафе. Я скоро спущусь. Спасибо. — Джошуа здесь, в Париже? Ждет ее на первом этаже? В крови загудел адреналин. Клеменси устремилась к туалетному столику. Она быстро провела расческой по еще влажным волосам, взяла тюбик с помадой и снова опустила его — слишком тряслись руки…

Джошуа в Париже! У человека может быть множество причин для поездки в столицу мира, предупредила она свое отражение в зеркале. Нет, только одна, улыбаясь, как идиотка, ответила ей девушка с пылающими щеками и горящими глазами.

Она не смогла дождаться лифта. Выйдя из номера, Клеменси пробежала три пролета лестницы, накрытой пушистым ковром, и замедлила шаг только в фойе. Там она слегка отдышалась и направилась в кафе.

Она заметила его сразу. Джошуа сидел в дальнем углу, держа газету на колене, обтянутом темными брюками. На низком столике стоял поднос с кофе. Не замеченная им, Клеменси медленно шла по проходу, пожирая глазами знакомые черты.

Харрингтон поднял голову и встретился с Клеменси взглядом. На секунду лицо мужчины превратилось в бесстрастную маску, а затем он медленно, лениво улыбнулся. Джошуа отложил газету, встал и навис над подошедшей Клеменси как башня.

— Привет, — слабо сказала она и опустилась в придвинутое им кресло. — Какими судьбами? — спросила Клеменси, не сводя с него глаз. От ожидания слегка кружилась голова.

— У близнецов начались каникулы, и во вторник я привез их сюда повидаться с дедушкой и бабушкой.

Так он здесь со вторника?

— С дедушкой и бабушкой? — неуверенно повторила она.

— С родителями Лоры, — небрежно объяснил он. — Ее отец уже третий год работает в Париже.

— Ох… — Внутри что-то оборвалось. — Я не знала.

— Ничего удивительного. Напоследок они решили побаловать мальчиков и отвезти их в Евродиснейленд. Завтра мы улетаем. Ты уже завтракала? — учтиво спросил он, завидев подошедшего официанта. Она кивнула, не сводя глаз с крышки стола. — Тогда кофе с молоком, пожалуйста.

О господи! Почему Анна ни словом не обмолвилась, что ее родители живут в Париже? Тогда ее разочарование не было бы таким горьким. И почему ей самой не пришло в голову подумать о других дедушке с бабушкой, которые наверняка привязаны к внукам не меньше, чем родители Джошуа?

Она подняла глаза в тот момент, когда Джошуа сделал официанту заказ. Его присутствие в Париже становилось понятным, но зачем он пришел к ней? Что это, дружеский жест? Их расставание было не слишком дружелюбным. Или он не знает, куда себя деть, оставшись без близнецов?

— Как складываются твои здешние дела? — спросил он.

— Замечательно, — бодро ответила она. В глазах Джошуа что-то вспыхнуло, но тут же погасло.

— Успела познакомиться с Парижем? — спросил он, когда официант поставил перед Клеменси поднос с кофе.

— Угу. Нотр-Дам, Сакре-Кер, Монмартр… — Она не сводила глаз с худых пальцев, потянувшихся к чашке.

— Не хочешь съездить в Живерни? — небрежно предложил он. — Я взял машину напрокат.

— В Живерни? — неуверенно повторила она. — Там, где дом-музей Клода Моне?

— Или у тебя были другие планы на сегодняшний день?

Клеменси медлила, уставившись в чашку. В голове мутилось. Если у нее есть хоть капля здравого смысла, она откажется, придумает какую-нибудь уважительную причину и прекратит это мучение. Но разве с Джошуа она когда-нибудь руководствовалась здравым смыслом?

— Не было… — услышала она собственный слабый голос и пригубила чашку. Почувствовав взгляд Джошуа, Клеменси быстро подняла голову. Должно быть, это движение застало Харрингтона врасплох. Синие глаза смотрели на нее с выражением, от которого по спине пробежала теплая волна.

— Как ты узнал, где я остановилась? — спросила она и вдруг увидела горькие морщинки вокруг его рта, прежде едва различимые, а теперь очень заметные.

— Во вторник я позвонил в банк. Ты была на совещании, и я оставил номер своего телефона. — Джошуа сделал паузу, после которой тон его голоса слегка изменился. — Разве тебе не передали?

— Нет. — Он звонил ей во вторник, в день приезда… — И кто же сказал тебе, в каком отеле я остановилась?

— Пришлось убеждать, — с легкой улыбкой признался он. — Может, поедем?

Сердце Клеменси заколотилось. Она кивнула, надела на плечо сумку и поднялась из-за стола. Они вышли из кафе, миновали фойе и через боковую дверь прошли к автостоянке.

Когда он отпер взятую напрокат машину и придержал дверь, глаза Клеменси оживились при виде коробки со съестным, стоявшей на заднем сиденье. Хлеб, сыр, чудесные спелые помидоры и бутылка красного вина. Простые, но самые лучшие продукты для импровизированного ланча на лоне природы.

— Мне пришло в голову устроить пикник на берегу реки, — лениво сказал Джошуа, проследив за ее взглядом, и включил зажигание.

Клеменси задумчиво посмотрела на него. Значит, Джошуа был уверен, что она примет приглашение.

— Почему ты не позвонил в отель? — спросила она, когда машина выехала на улицу.

Харрингтон не ответил. Может, потому что внимательно следил за уличным движением. Они проехали мост, миновали Елисейские поля и направились в сторону Триумфальной арки. Тут Клеменси покосилась на Джошуа и увидела на его лице замешательство. Наверно, в третий раз в жизни.

— Ты думал, что мне передали твое сообщение, — тихо сказала Клеменси. И решил, что она нарочно не звонит, потому что не хочет его видеть…

Он слегка пожал плечами.

— Зачем ты приехал в Париж! — внезапно взорвалась она, взбешенная этим уклончивым жестом. Только тут до Клеменси дошло, что если бы эта поездка на каникулы планировалась давно, близнецы непременно упомянули бы о ней.

Харрингтон не сводил глаз с дороги.

— Догадайся сама, — наконец ворчливо ответил он.

— Останови машину! — велела Клеменси. Она не собиралась играть с ним в «угадайку».

31
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело