Санкт-Петербургский бал-маскарад [Драматическая поэма] - Киле Петр - Страница 8
- Предыдущая
- 8/28
- Следующая
Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
8
Публика собирается у замка Люцифера, где на террасе сбегается Хор женщин.
Явился Люцифер, весь беспокойный,
Со взором, ночь пронзающим, как звезды.
ЛЮЦИФЕР
Сомнениям конец: я не ошибся,
Сродство свое предощутив в Амуре
С Венерой, вознесенных в небеса
Звездою утренней или вечерней,
Денницей иль Венерой, сын Зари,
Архангел светоносный Люцифер.
Я с ними оклеветан и повержен,
Как Прометей, принесший людям знанье.
А что за жизнь без знания о ней,
Самосознанья личности своей?
Ведь даже у животных проступает
Достоинство и грация, как если б
Присуще им сознанье красоты.
ДИОТИМА
Сказанья из глубин тысячелетий
О сотворении Земли и звезд
Недостоверны, в этом нет сомнений,
И сотворение Адама с Евой -
Из тех же сказок, что звучат иначе
У всех народов, тем и хороши.
Ведь в сказках есть свой смысл, свое значенье,
И в них-то жизнь и истина для нас.
А там, где жизнь, и клеветы ведь много,
Пришла пора во всем здесь разобраться.
ЛЮЦИФЕР
Сотворена жизнь на Земле природой.
А в том участье принимали ль боги?
Допустим, да. Тогда все боги, верно,
Какие были у людей Земли.
И не один не смей себя явить
Царем небесным всех людей Земли,
Что порождает войны и убийства,
Жестокую игру Добра и Зла
И на Земле среди людей от века,
И здесь нет правых, как среди зверей,
Охотящихся друг на друга с пылом.
Кто ж сотворил такой порядок? Бог?
Бог всемогущий, добрый, как тиран?
Сама любовь? С запретом на познанье?
С изгнаньем из Эдема в юдоль скорби,
Туда, на сотворенную им Землю?
И это Всеблагой, Всевышний, Сыном
Пожертвовавший ради новых сказок?
Повинен же во всем, мол, Люцифер,
Богоотступник он и бунтовщик,
Враг, замурованный в лед преисподней?
Нет в этих сказках смысла и значенья.
(Словно проносясь в полете над землей.)
Мир не был погружен во тьму повсюду.
Всходило солнце, радуя людей,
Как и зверей, и птиц, и луг зеленый,
Усеянный цветами по весне.
И юность расцветала с чувством страха
Перед любовью, взором красоты,
Чтоб сочетаться в браке, как и звери,
Для продолженья рода и достатка,
Когда любовь, что первородный грех,
Запретна и должна она быть тайной,
Как Данте то взлелеял, весь в слезах,
Когда любовь - и счастье, и свобода,
И в муках долгих он ее воспел,
Поэзией превозмогая грех
Всех помыслов высоких и любви,
Возвысив Беатриче до небес!
Среди публики проступают лики Данте и Беатриче.
ДАНТЕ
(смиренно склоняя голову)
Как сладко я бывал влюблен в мечтах!
Как горько я любил тебя всю юность!
БЕАТРИЧЕ
(сурово, с упреком)
Я знала помыслы твои о славе,
Что ставил ты превыше и любви,
И уз семейных, гордый, как из князей,
Из высшей знати, сам почти плебей.
ДАНТЕ
(вскидывая голову)
Достоинством я человека горд!
И упованиями дум высоких,
Что я свершу для родины и славы.
А как же быть? Безвестным умереть,
Так это все равно, как не родиться!
Не жить, не быть влюбленным в Беатриче!
БЕАТРИЧЕ
Ты слезы лил, не радовался жизни.
Писал сонеты выдуманной даме,
Чтобы скрывать свою любовь ко мне.
ДАНТЕ
Любовь, как стыд, мучительна до слез.
Любовь к замужней – это, как несчастье,
Греха ты жаждешь, не любви высокой.
БЕАТРИЧЕ
Но ты женился, счастлив был, наверно.
ДАНТЕ
Как ты в замужестве, светилась счастьем,
Сама в себе любовь и красота,
Чтобы до времени сойти в могилу.
БЕАТРИЧЕ
Да, счастлива сама я по себе
Росла, как в детстве, в юности своей;
В замужестве не изменилась я,
Превозмогая беды и несчастья,
Встречая восхищенье у людей,
У юношей, у женщин, у старушек,
Лишь ты с тоскою изнывал по мне,
Стыдясь своей возвышенной любви,
Пока душа моя не вознеслась
Вослед за нею, до Земного Рая.
ДАНТЕ
Нет, я последовал на зов твой свыше
Свершить благое дело для людей,
Свершить поэта подвиг во спасенье
Заблудших душ и новых поколений.
8
- Предыдущая
- 8/28
- Следующая