Выбери любимый жанр

Кровь за кровь - Пендлтон Дон - Страница 36


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

36

Глава 20

Время приближалось к двум часам ночи.

Майк Талиферо ожидал многого от своей задумки, но дела пошли не так, как он хотел. Заложив руки за спину, Талиферо мерял шагами небольшой кабинет директора клуба.

Оджи Маринелло, «капо всех капо», признанный лидер «Коммиссионе», сидел в глубоком кресле за широким письменным столом.

Два его лучших телохранителя с револьверами за поясом держались рядом. На их лицах застыла тревога и беспокойство.

— Почему же он не идет? — пробормотал Талиферо неприятным голосом, пытаясь в то же время сохранить ослепительную улыбку.

Маринелло вынул изо рта сигару и спокойно заметил:

— Майк, он придет тогда, когда посчитает, что для этого наступил благоприятный момент, не раньше. Пора бы тебе уже понять это.

— Не обращай внимание, — ответил Талиферо. — Я знаю, как действует этот парень.

— Возможно, сегодня он вообще не придет, — уже в который раз заметил капо.

— Вы забываете о Бостоне. Болан просто звереет, когда видит жертву пыток. Вспомни, что он сделал с Фредди во время своей нью-йоркской кампании. А все из-за маленькой куколки, которую он едва знал. Как ты думаешь, что он чувствует в этот вечер? Тот тип, которого я взял, был его боевым другом. Они оба служили во Вьетнаме. Там он работал вместе с хирургом из Калифорнии, который сделал Болану пластическую операцию.

— Знаю, знаю.

— Так что же, по-твоему, он должен сейчас ощущать? Он вне себя от ярости. И захочет отомстить. Сейчас он где-то мечется и ищет способ загнать нас в ловушку.

— Не надо делать из меня дурака, Майк.

— Извини, Оджи.

Талиферо остановился и взглянул на Маринелло.

— Оджи, я сожалею. Не сердись, я немного нервничаю. Сейчас не подходящий момент для...

— Согласен.

Сигара потухла. Нахмурив брови, Маринелло взглянул на нее, а затем с укором посмотрел на одного из своих телохранителей. Тот шагнул вперед и щелкнул зажигалкой. Старый капо сделал легкую затяжку и вновь повернулся к Майку Талиферо.

— Ты слишком близко принимаешь все к сердцу, Майк. Ты перенервничаешь и вновь проиграешь. Лучше отступи.

Эти унизительные слова как громом поразили Талиферо. Он яростно взглянул на телохранителей: еще никто не осмеливался так разговаривать с ним в присутствии подчиненных. Даже не взглянув на своего босса, он тихо произнес:

— Я никогда не отступал, Оджи. Невозможно руководить такой организацией, как моя, когда у тебя связаны руки. Ты сам это прекрасно знаешь. Почему ты мешаешь мне? Сейчас действительно не время для...

— Самое время, — парировал капо. — Я умею считать, Майк, другие тоже. Именно поэтому я лично прибыл сюда. Ты упустил Болана в Майами, затем в Лас-Вегасе. Твоему брату это дорого стоило: теперь он похож на помятый помидор. Ты упустил Болана и в Филадельфии. И вот теперь уже неделю ты безуспешно гоняешься за ним по Нью-Джерси. Я знаю, ты правильно поймешь наше удивление, Майк. Но когда же будут результаты?

— Никто еще не выбирал более неподходящего момента, чтобы меня вот так... — Знаменитая улыбка Майка превратилась в зловещий оскал. Талиферо взял себя в руки и холодным тоном продолжил:

— Оджи, ты несправедлив. Я еще никогда с самого начала не занимался охотой на этого ублюдка. Ты сам это прекрасно знаешь. Меня всегда вызывали в последний момент, когда положение становилось катастрофическим. На этот раз дело обстоит совсем по-другому. Сейчас я контролирую ситуацию и возьму Болана, чего бы мне это ни стоило. Я возьму его живым, а затем сам займусь им...

— Как раз это меня и волнует, — мягко возразил Маринелло. — Мне кажется, ты слишком близко принимаешь все к сердцу.

— Тогда поставь на мое место кого-нибудь другого.

— Майк, ты прекрасно знаешь, что я этого не сделаю. В своем деле ты — лучший. Но я хочу, чтобы ты не лез на рожон. Захвати его, поджарь на медленном огне, если тебе так хочется, но сначала возьми его. Неважно, каким образом. Забудь о кино. Сначала возьми Болана!

— Именно это я и собираюсь сделать.

Старый капо резко поднялся с кресла.

— Если ты опять упустишь его, я вернусь домой.

— Разумное решение, — с иронией заметил Талиферо. — Только причину отъезда ты указал не ту.

Взгляды обоих мафиози встретились. Глаза старика, построившего империю из ничего благодаря своему уму и целеустремленности, гневно сверкнули.

Он не скрывал брезгливого отвращения к монстру, которого создал собственными руками.

— Я дал тебе власть, Майк, — тихо проговорил он. — Я же могу и отнять ее.

— Как хочешь, — жестко ответил Талиферо, ни на секунду не переставая улыбаться.

— Советую тебе воздержаться от необдуманных действий. Перед отъездом я дал некоторые указания. «Коммиссионе» на ближайшем заседании рассмотрит сложившуюся ситуацию. Поэтому не делай глупости.

— Это ультиматум?

— Майк, я не совсем точно понимаю значение этого слова. У тебя есть образование, а у меня его нет. Но я советую тебе взять Болана. Если не сможешь, нам придется пересмотреть твои полномочия. Ты хорошо меня понял, Майк?

— Прекрасно, мистер Маринелло. Но я не совсем хорошо понимаю, зачем вы мне это говорите сейчас. Мне нужно доверие, а не нож в спину.

— Ножи в твоих руках, Майк. Мы всего лишь хотим убедиться, что ты знаешь, как ими пользоваться и на кого их направлять.

В сопровождении телохранителей капо вышел из кабинета. В холле его ждала группа людей, которые при появлении Маринелло поднялись с кресел и вместе с ним направились к выходу.

Майк Талиферо появился на пороге кабинета и скомандовал своим людям:

— Подготовьте группу сопровождения! Проводите наших друзей до самолета и проследите, чтобы у них не было проблем.

Маринелло резко остановился и отрывисто бросил:

— Не стоит! Мы сами доберемся доаэропорта!

Это был не просто оскорбительный отказ, в словах capo di tutti capi явственно прозвучало недоверие к верховному убийце мафии.

Майк сразу понял это, хотя его люди не уловили ничего необычного в интонациях старого капо.

Едва группа Маринелло покинула гостиную, как туда вошел один из «лейтенантов» Талиферо. Завидев Майка, он бегом устремился к нему и хриплым шепотом сообщил:

36

Вы читаете книгу


Пендлтон Дон - Кровь за кровь Кровь за кровь
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело