Выбери любимый жанр

Спасение: Невысказанное (ЛП) - Смит Лиза Джейн - Страница 34


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

34

Дэймон запустил обе руки в волосы Елены, шелковые нити между пальцами, и попытался толкнуть свою ауру к ней, дать ей то, что ей нужно.

Елена медленно отстранилась и Деймон откинулся, иссушенный и расслабленный. Его голова плавала. Они смотрели друг на друга, и Елена быстро облизала губы, просто краткое скольжение ее языка.

- Запад, - сказала она.

- Что? - cпросил Дэймон. Его сердце билось, медленно и тяжело, и нужно было усилие, чтобы говорить.

-Сейчас я вижу, - сказала Елена. - Она пошла на запад.

Встряхивая себя обратно в боевую готовность, Дэймон завел двигатель.

- Мы можем повернуть на запад на трассе I-64, - сказал он, его рот был сухим. - Около полумили.

- Хорошо, - сказала Елена. Она смотрела прямо перед собой через лобовое стекло. Дэймон проверил связь между ними, но Елена была крепко заблокирована. Все, что ему оставалось, это интенсивная концентрация на дороге. О чем бы она ни думала, она не позволяла себе чувствовать это, пока нет. Она не собиралась впускать его.

Нерешительно, он потянулся через сиденье между ними, его рука была ладонью вверх, ожидая пожатия с ее стороны.

Елена не приняла его руку.

Глава 26

Мэтт вытер потные ладони о джинсы и откинул голову на водительское сиденье на мгновение. Он глубоко вздохнул, прежде чем посмотреть на отполированный деревянный посох на пассажирском сиденье - одного из старых приятелей Мередит. Он стиснул зубы и поднял его. Он был прохладным и твердым в руках, и он крепко схватил его, пытаясь вспомнить все движения, которым Мередит когда-либо учила его.

Потом он вылез из машины, страх накапливался в его желудке. Ожидание только усложняло это.

Гравий рассыпался под ногами, когда он пробирался через парковку к складу Джека. Все было тихо, никаких признаков жизни на пустыре. Молчание казалось неправильным, и, спустя мгновение, Мэтт понял, насколько странно все это было: нет звуков движения с шоссе, нет шелеста листьев деревьев, нет пения птиц. Он вздрогнул, но продолжал идти.

Мэтт не мог ждать, пока остальные придумают план, не мог ждать , когда вернутся Елена и Дэймон. Не тогда, когда Жасмин страдала.

Милая, умная Жасмин с ее сияющими глазами и мягким изгибом рта. Жасмин, которая любила его, которая доверял ему. Которая искренне бросилась пытаться помочь Мэтту и его друзьям. Что бы ни случилось, он должен был хотя бы попытаться спасти ее. Слезы собрались в глазах Мэтта, и он моргнул, чтобы убрать их.

Он не был идиотом. Внутри этого склада было гнездо вампиров. С полным отсутствием специальных сил, он, вероятно, идет на смерть.

Мэтт тяжело сглотнул. Было бы лучше умереть сегодня, пытаясь спасти Жасмин, чем жить более шестидесяти лет, зная, что он бросил ее.

Крепко вцепившись в посох, он обратил внимание на тихие окрестности. Место казалось полностью неподвижным и пустым, как будто оно было заброшенным, но Мэтт был осторожным. Он осмотрел дверь. На ее панелях было немного ржавчины, но она выглядела твердой и сделанной из стали. Не было никакой возможности выбить ее.

Мысленно пожав плечами, Мэтт поднял кулак и сильно постучал в дверь, которая издала металлический отражающийся стук. Они были вампирами, они слышали, что он идет.

Дверь издала долгий скрип, когда долговязый темноволосый парень с близко посаженными глазами - не парень, а вампир -открыл ее. Действуя инстинктивно, Мэтт двигался быстро.

Один жесткий удар посохом в руке Мэтта, и вампир зашатался и упал, кровь образовала красное пятно на груди, его рот был открыт в гримасе удивления. Его глаза затуманены. Он был мертв, по крайней мере на данный момент. Удачный удар. Мэтт знал с убийственной уверенностью, что его удача не будет долгой.

Мэтт перешагнул через мертвого вампира и двинулся к следующему, стройной блондинке с короткой прической.

Она просто стояла на месте, кажущаяся в недоумении, как будто события происходили слишком быстро для ее восприятия. За ней, прикованную к задней стене склада, он увидел Жасмин и быстро отвернулся, его дыхание перехватило.

Он не мог сосредоточиться на борьбе, если будет смотреть на нее прямо сейчас. У него не так уж много времени, прежде чем вампиры переступят через свое удивление и их улучшенные рефлексы вступят в силу.

Но, возможно, он мог бы пройти еще одного, возможно, он смог бы добраться к Жасмин. "Пожалуйста", молился он молча, снова подняв свой посох. "Пожалуйста. Если я умру, по крайней мере позвольте мне снова коснуться Жасмин."

Но, когда он двинулся к девушке, пара сильных рук, непоколебимых как стальные обручи, обернулись вокруг него сзади и прижали руки Мэтта по бокам.

Он пытался бороться, но это было бессмысленно; как бы сильно он не напрягался, он не мог двигаться. Краем глаза он увидел высокого, худого вампира, старающегося встать на ноги и уже начинающего восстанавливаться. Сдаваясь в отчаяние, Мэтт обмяк в руках своего похитителя.

- Можешь ли ты придумать причину, почему я не должен убивать тебя прямо сейчас? - произнес голос Джека, мягкий и низкий. Его дыхание было теплым возле уха Мэтта, и Мэтт вздрогнул.

Джек сжал его крепче, и Мэтт изо всех сил пытался дышать. Было больно, давление рук Джека, сжимающих его ребра, медленно выбивало воздух из его легких. Теперь, когда бой закончился, и он проиграл, именно то, чего он боялся, он позволил себе впервые посмотреть через склад на Жасмин.

Ее руки были прикованы высоко над головой, ее мышцы напряженно натянуты, и она смотрела прямо на него, ее глаза светились любовью. Слезы текли по ее щекам, оставляя длинные грязные дорожки. Сбоку ее горла были полосы засохшей крови. Она слегка улыбнулась Мэтту, и его грудь начала болеть. Он не спас ее, и теперь она пыталась передать ему поддержку.

- Возьми меня вместо нее, - выпалил Мэтт.

- Что? - Джек казался испуганным и его руки частично ослабли. Мэтт сделал быстрый вдох.

- Я лучше подхожу для ваших целей, чем Жасмин, - сказал он торопливо. Это был его единственный резервный план, единственный шанс Жасмин. Он был вынужден разыграть его. - Я лучший заложник. Елена и остальные дольше знают меня, более вероятно, что они обменяют Дэймона на меня. Ты охотился с нами. Ты знаешь, что я говорю правду.

Джек издал обдумывающий жужжащий звук в горле, размышляя, и Мэтт стиснул зубы. Это был единственный способ, которым он мог бы спасти Жасмин, понял он, бросившись в пропасть. Все они наблюдали за ним, пять или шесть вампиров, их глаза были враждебными. Все было резким и ярким по краям, и ему стало интересно, было ли это состояние шока.

Затем Джек фыркнул, короткий, насмешливый звук.

- Кто сказал, что рыцарство мертво?

Достаточно быстро, настолько, что мир казался размытым вокруг него, Мэтт почувствовал, что его подняли и бросили через склад. Джек бросил его спиной к стене так сильно, что у Мэтта снова сбилось дыхание.

- Теперь расскажите мне, почему я не должен оставить вас обоих? - спросил Джек.

Мэтт почувствовал тошноту. Джек ведь не будет действительно держать их обоих, правда? Он быстро и нервно сглотнул. Он должен был подумать.

- Жасмин должна рассказать остальным, что произошло, - сказал он. - Ты не получишь Дэймона, если им не понадобится обменять его на меня. И ты не получишь Дэймона, если они подумают, что тебе нельзя доверять в обмене. Если ты отпустишь ее, то покажешь свои честные намерения.

Джек задумчиво поджал губы.

- Точно подмечено. Сэди, иди сюда и отстегни наручники.

Блондинка поспешила и сняла наручники с запястий Жасмин, снимая ее от стены. Жасмин сильно дрожала, и она протянулась к Мэтту, ее руки тряслись.

- Пожалуйста... - сказала она, ее голос был напряженным. - Позвольте мне поговорить с ним.

Джек грубо толкнул Мэтта туда, где была Жасмин и стал застегивать наручники на его запястьях, жестоко выкручивая его руки, из-за чего плечи Мэтта стали жечь. Мэтт кряхтел от боли.

34
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело