Выбери любимый жанр

Клятва или Замуж за первого встречного (СИ) - Одиссева Пенелопа - Страница 22


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

22

 - Извини, - завораживает взглядом, - я ослабил связь, и все же тебе досталось... У демонов, хорошая регенерация, а я к тому же, архидемон, поэтому мои страдания закончились, как только меня вытащили оттуда. Тебе было больно из-за меня.

 - И кто же это тебя, Архидемона, пытал? - стараюсь игнорировать блеск его черных глаз и отодвигаюсь от настырного хвоста.

 - Пустынники, - пожимает плечами демон.

 - А-а, - делаю вид, что понимаю о ком речь, - тогда конечно, сразу понятно...

 Тариэль смеется и берет меня за руку. А мне не смешно - руку и тело пронзает от нашего прикосновения, и я нервно облизываю пересохшие и потрескавшиеся во время болезни губы.

 - Сешиэль с воинами вовремя нашли меня и освободили из ловушки, если бы не связь, из-за которой тебе стало плохо, брат бы даже не догадывался о том, что мне нужна помощь...

 - Это ты сейчас мне спасибо пытаешься сказать, - усмехаюсь я, пытаясь скрыть растерянность.

 - Нет, не пытаюсь. Говорю. Спасибо, - близко-близко к моему лицу наклоняется демон.

 - За неудачно данную клятву? За связующую метку? Или за то, что видя мою боль, Сешиэль помчался спасать тебя?

 Тариэль отрицательно качает головой и целует вместо ответа. Головокружение возвращается, мысли, и без того не особо ясные, путаются...

 Демон нагло пользуется моментом и переходит к решительным действиям. Одеяло летит в сторону, моя ночная рубашка возбуждающе скользит вверх под его руками, за которыми следуют прикосновения губ. Демон довольно урчит, распахивая над нами крылья, будто купол. Немного позволяю себе понежиться в 'огне его страсти', а потом возмущенно отпихиваю жениха:

 - Тариэль! Что скажет твоя мама?! Мы еще не женаты!

 Демон зависает надо мной на вытянутых руках и с удивленной миной на лице.

 - Я, знаешь ли, чту традиции и приличия! - выползая из-под оторопевшего демона и кутаясь в одеяло, назидательно сообщаю ему.

 После чего со всех ног бегу из спальни. Слава богам, двери заперты на обычный замок, и щелчка пальцами достаточно, чтобы оказаться в коридоре. Бегу к себе, то и дело сталкиваясь по пути со слугами, кажется, чуть не опрокидываю дядюшку Идика со стаканом вина в руке. Идик удивленно вскрикивает и пытается меня догнать, но куда ему! Уже в собственной спальне понимаю, что Тариэль, вероятнее всего, за мной и не гнался. Уф!

 Интересненько, куда мои вещи подевались?

 Стою перед пустой гардеробной и пытаюсь понять: комната, вроде бы, моя - а вещей нет! Ладно, одежда, но расчески? Туфли? Шкатулки с украшениями? Версия об ограблении отпадает, остается вероятность того, что во дворце Фархов две одинаковые комнаты рядом, и я перепутала и зашла не в ту. Выхожу в коридор, проверяю соседние комнаты: одна оказывается гостиной с клавесином, вторая - совершенно иная спальня.

 - Госпожа Лиария? - оборачиваюсь на удивленный голос Арики.

 - Где мои вещи, Арика?

 - В вашей спальне, госпожа, - демонесса кивает в ту сторону, откуда я прибежала.

 - Моей? Пока я болела, меня переселили?

 - Э-э... Нет, вы разве не помните, я перенесла ваши вещи сразу после свадьбы...

 - Чьей свадьбы? - мало ли, может, кто из слуг женился, или родственники демона - их тут около сотни собралось.

 - Вашей, - осторожно отвечает мне служанка, посматривая как на ненормальную, - а почему вы в одеяле?

 Не успеваю ничего ответить, потому как мимо проходит Идик, с тем же стаканом вина и, посылая мне воздушный поцелуй, восторгается:

 - Затейница! Чаровница!

 - А-а... Это вы мне?

 - О, еще и скромница! Какая жена досталась моему племяннику! Прекрасна, как эдельвейс, нежна, словно первый снег... Будь я на несколько смен моложе, ох, я бы с удовольствием полетал с похожей на тебя красоткой! - и троюродный дядюшка щипает за попу Арику.

 Та возмущенно вскрикивает, Идик, довольно похихикивая, отправляется дальше.

 Слышу, служанка бурчит себе под нос: 'Полетает он! Крылья-то давно расправлял?'

 - Арика, проводи меня в спальню, - обращаюсь я к ней, решив, что она просто оговорилась. Не могла же я замуж выйти и не помнить?

 Арика ведет по коридору и качает головой, хвост демонессы мерно покачивается в такт её шагам. Когда мы останавливаемся перед дверью в спальню Тариэля, в ступоре смотрю на свою провожатую и переспрашиваю:

 - Чьей свадьбы?

 - Вашей, - уверенно отвечает она.

 - И...когда она была?

 - Вчера вечером, - Арика подозрительно смотрит на меня, - госпожа, вы так и будете в одеяле в коридоре стоять? Сейчас, конечно, еще рано, и многие гости только спать легли после бала, но мало ли...

 Глотаю воздух ртом, как рыба на берегу. Это что же за зелье Фархи мне подсунули?

 - Доченька? - удивленный голос мамы заставляет меня вздрогнуть.

 - Мама? Папа? Грег? - обнимаю всех поочередно.

 Отец с матерью выглядят немного устало, одеты в парадные цвета Эндоры, мама сияет от количества украшений на платье и в высокой прическе. Отец при всех своих орденах и с фамильным мечом на боку. Грегори в одежде почетного члена Всеобщего Совета Магов... Что-то мне подсказывает, что они сегодня еще не ложились. Они смотрят на меня с недоумением, и думаю, это отнюдь не из-за одеяла вместо платья!

 - Лиария, почему ты не с Тариэлем? - мама плотнее закутывает меня в одеяло и подталкивает к двери в спальню.

 - Мама, а почему я должна с ним быть? - в свою очередь спрашиваю я.

 Арика закатывает глаза и поспешно отворачивается. Отец и Грегори удивленно вскидывают брови.

 - Дорогая, я думала, тебя не надо просвещать в этих вопросах, - шепчет королева Эндоры и выразительно поигрывает бровями на слове 'этих'.

 - Мама! Да что происходит-то?! - топаю ногой в возмущении, а Арика разъясняет моим родителям и Грегу (и мне, соответственно):

 - Ваши Величества, Ваше Могущество, госпожа не помнит своей свадьбы!

 - Что? - слаженно ахаем всей семьей.

 Я-то понятно, до последнего надеялась, вдруг Арика что-то путает, но родители?

 - Убью!!! Спалю всех до основания 'Огненным прахом'! Отравлю 'Пеплом розы', чтоб не мучились! Всех Фархов разом! - может, лишь близнецов и Алекту не трону, да она и не Фарх!

 - Мама, папа! А вы куда смотрели? Неужели было не ясно, что я не могу внятно соображать? А Грег, а? Ты же главный маг, серебряный плащ! Неужели не увидел, что я под действием зелий? - разбушевавшись, я увернулась от объятий мамы и теперь стояла напротив родителей, яростно дыша.

 - Доченька, конечно, ты была немного... не в состоянии, но для невесты это естественно! Свадьба - такое волнительное событие! - мама нерешительно остановилась в шаге от меня.

 - Лиария, ты была слаба после ранения Тариэля, а благодаря зельям встала на ноги! - отец взъерошил волосы привычным жестом, значит волнуется.

 - Ваша дочь вышла замуж и даже не помнит свадьбы - по-вашему, это естественно?!

 - Ой, и что? Думаешь, я помню, как замуж выходила? - мама с улыбкой взглянула на папу, - А ведь в то время я была младше тебя и увидела Митвара лишь перед церемонией!

 - Не понимаю, в чем проблема? Ты должна была выйти замуж за демона - вышла. Клятва соблюдена, магия при тебе. Я уже говорил, но раз ты не помнишь, повторюсь: очень горжусь тобой, доченька! Благодаря вашей свадьбе, мы с Сесерли заключили соглашение о ненападении и сотрудничестве! - папа окинул меня с ног до головы довольным взглядом. - Лиа, дочка, я от всей души желаю тебе счастья!

 - Да, папа, спасибо! Боюсь, счастливее, чем ты сейчас, мне никогда не стать! - я бросилась было бежать, но наткнулась на невидимую стену, и чуть не разбила нос.

 - Тихо-тихо, милая, - поспешил ко мне дядя, - прости, не подумал мягче сделать...

 - Предатель! - заорала я и стала молотить его кулаками по груди.

 Грег лишь гладил меня по голове и терпел.

 - Хм, Лиария, это ты кричишь? - из спальни выглянул Тариэль, слава богам, одетый.

 - Тариель, моя дочь утверждает, что не помнит вчерашнего вечера, - папа разводит руками.

22
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело