Элита (ЛП) - Ван Дайкен Рэйчел - Страница 45
- Предыдущая
- 45/50
- Следующая
Он собирался сделать из меня шлюху, чтобы доказать всем, что это правда. Он собирался уничтожить меня.
— Ставлю тысячу баксов на то, что ты девственница… — его руки приблизились к моей блузке и очень медленно начали расстегивать пуговицы, пока она не упала вместе со свитером на пол. Я никогда еще в своей жизни не была так смущена и напугана.
Он покосился на меня.
Я неистово сжала кулаки и замахнулась, попав ему в челюсть. Отшатнувшись назад, он выругался и схватил меня за ногу, когда я попыталась убежать.
— Мне нравятся грубые девушки.
Я пыталась пнуть его в живот, но он оттолкнул мою ногу от земли, а затем прыгнул на меня, в процессе задирая мою юбку. Я ничего не могла сделать со слезами, текшими по моему лицу, или с тем фактом, что крик никак не хотел идти из моего горла. Казалось, я не смогу пережить это, как будто моя душа покинула тело и я смотрела со стороны, как он издевается над каким-то другим человеком.
Его руки коснулись моего бедра, и я молилась Богу, чтобы он вырубил меня до того, как всё зайдет еще дальше.
В одной заключительной волне оставшейся во мне энергии, я попыталась воспротивиться, царапая его лицо и все остальное, до чего могла дотянуться. Он несколько раз ударил меня по лицу, отчего я ощущала продолжительную ноющую боль.
Моя голова упала на пол. Силы покинули меня. Я не могла больше бороться. Мой мозг приказывал мне продолжать, но мои мышцы отказывались работать.
Он стащил юбку с моей талии.
Я снова взмолилась.
Феникс больно впился в мои губы, а затем его руки переехали под мое нижнее белье.
Что-то ударилось о дверь, а затем я услышала тысячи проклятий. Мой взор оставался размытым от слез, мое лицо распухло от того, что Феникс использовал его, как боксерскую грушу.
Два размытых силуэта с криками вошли в комнату и отшвырнули от меня Феникса.
Чейз медленно приблизился ко мне. Он набросил на мое полуголое тело пиджак и уткнул мою голову в свое плечо, в то время как Никсон бросал Феникса в стену.
— Я убью тебя за то, что ты касался ее, — кипел Никсон. — У твоей жизни будет маленькая продолжительность, — его кулак встретился с животом Феникса. — Кусок дерьма! — его другой кулак соприкоснулся с челюстью Феникса. Затем Никсон вытащил нож из заднего кармана и воткнул его Фениксу в область живота. Когда он согнулся от боли, Никсон вынул свой нож и снова вонзил в тело Феникса, только в этот раз в правую руку.
Феникс кричал.
Все происходило, как в замедленной съемке, пока в комнату не вошел еще кто-то. Дедушка.
Его взгляд метался вокруг и упал на меня, лежащую в руках Чейза. В его глазах отражалась убийственная ярость, когда он медленно подошел к Никсону, который только что вытащил нож из руки Феникса.
— Приготовь место, — сказал дедушка человеку, буквально в дюйме находящемуся от него. Тот быстро кивнул и вышел.
Дедушка и Никсон оба окружили Феникса. Он осел на пол, но продолжал прижимать одну руку к ране, из которой лилась кровь.
— Твое решение, Никсон, — сказал дедушка холодным голосом.
— Молот, — Никсон даже не подумал дрогнуть, произнося это.
Дедушка кивнул и посмотрел на меня и Чейза. Чейз указал на один из шкафов. Через несколько секунд дедушка достал оттуда молоток и вложил его в протянутую руку Никсона.
— Ты должна закрыть глаза, — прошептал мне на ухо Чейз. Его руки так крепко обвили мое тело, что я почти не могла дышать. Я даже не могла отвести взгляда, хотя знала, что должна.
Дедушка схватил руки Феникса, связывая его запястья вместе.
— Ты посмотрел на нее без разрешения — ты потеряешь глаз. Ты прикасался к ней своими грязными руками?
Повисшая в воздухе пауза заставила мое дыхание замедлиться.
Никсон поднял молот над головой.
— Ты потеряешь свои руки. И я обещаю, что это только начало.
Молот опустился вниз прямиком на пальцы Феникса. От звука хруста костей меня чуть не стошнило. И только тогда я отвернулась. Я засунула голову в плечо Чейза и потеряла сознание.
Глава 32
— Трейс, посмотри на меня.
Я застонала и покачала головой.
— Трейс! — голос казался взбешенным.
Мои глаза распахнулись, и я увидела Никсона, нависающего надо мной.
— Трейс, мне нужно… — глаза Никсона были полны паники. — Мне нужно знать, случилось ли что-нибудь, если он… — Никсон выругался, кусая губу, пока его глаза смотрели на меня с мольбой.
— Нет, — сказала я осипшим голосом. — Вы пришли как раз вовремя, — я хотела вопить и кричать о том, что хотя ничего не произошло, я была травмирована настолько, что просто уже не знала, как быть дальше. Все мое тело онемело. Я разрывалась между желанием, чтобы Никсон поцеловал меня и сказал, что все хорошо, и желанием рыдать до истощения, дабы напрочь стереть из памяти все, что произошло.
Я пыталась успокоить дрожащее тело.
Испытав очередную дрожь, я услышала, как Никсон сказал что-то на сицилийском Чейзу, который все еще держал меня.
Дедушка возвышался над нами. Никсон стоял рядом, разговаривая с ним на том же сицилийском. Дедушка кивнул ему в знак согласия.
— Трейс, милая, я… — глаза дедушки наполнились слезами, когда он опустился на колени. — Я должен был стараться лучше. Я не знаю, что делал бы, если бы не Никсон и Чейз… — он сглотнул. — Я не могу потерять тебя. Ты понимаешь? Я не могу, Трейс. Ты — моя жизнь.
Я одарила его слабой улыбкой.
— Я никуда не уйду, дедушка.
Он облегченно вздохнул и поднялся.
— Никсон, не мог бы ты остаться с ней?
Никсон выглядел так же потрясенно, как и я. Что случилось с желанием убить его? Он кивнул. Дедушка посмотрел на Феникса, потерявшего сознание от боли.
— Все будет готово к Вашему приезду… сэр.
Это был первый раз, когда я услышала, как мой дедушка обращается к кому-то, кто намного младше его, используя слово «сэр», и, фактически, относясь к нему уважительно. Шок, должно быть, охватил и Никсона тоже, потому что его брови на мгновение взметнулись вверх, прежде чем он коротко кивнул дедушке и пожал ему руку.
— Семья воссоединяется, — сказал дедушка, пожимая руку Никсона.
— Я буду защищать эту семью до своего последнего вздоха, я клянусь.
— Теперь я это знаю, — ноздри дедушки раздувались. — Трейси, я люблю тебя, милая. Пожалуйста, слушайся Никсона в мое отсутствие, я буду только звонить, но, как ты понимаешь, мне сейчас нужно кое о чем позаботиться, — его взгляд метнулся к Фениксу. Двое мужчин подняли его тело.
— Когда ты будешь готов, — дедушка хлопнул Никсона по плечу и ушел.
— Готов? — спросила я, все еще охрипшим от напряжения голосом. Мне было не особенно любопытно, просто мне нужно было сосредоточиться на чем-то другом, иначе я бы сошла с ума.
Никсон сглотнул.
— Готов покончить с ним.
Мои брови нахмурились в изнеможении, когда Никсон мрачно усмехнулся и наклонился ближе.
— Убить его, когда я буду готов покончить с его жизнью, Трейс.
— Оу, — я не знала точно что испытываю по этому поводу. Я знала, что он был плохим. Я знала, что он мог изнасиловать меня, и, возможно, убить, но разве это оправдывает его убийство? Жизнь за жизнь?
Я изо всех сил попыталась встать на ноги, но почти упала. Никсон поймал меня и указал Чейзу на выход.
Чейз на секунду остановился.
Никсон нахмурил лоб.
— Чейз, ты можешь идти.
— Но… — Чейз облизнул губы, его рука находилась за моей спиной.
Я вздохнула и сделала шаг назад в объятия Чейза. Настала очередь Никсона посылать нам зловещие и пугающие взгляды.
— Спасибо тебе, Чейз, — я обняла его за шею и закрыла глаза. — Я люблю тебя.
Да, Никсон тоже помогал спасать меня, но Чейз в подходящий момент задал проницательный вопрос по телефону. Слезы обжигали мне горло, а от глаз Чейза исходило тепло.
— Я тоже тебя люблю, Фермерская девчонка, — он отстранился, держа меня рукой за подбородок. — Позвонишь мне, если я понадоблюсь тебе, ладно?
- Предыдущая
- 45/50
- Следующая