Выбери любимый жанр

Вендетта (СИ) - Вонсович Бронислава Антоновна - Страница 57


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

57

— В этом не было никакой необходимости. Повторяю, дело-то совершенно ясное, — поморщился лейтенант.

— Я настаиваю, чтобы все необходимые проверки были сделаны. Это мое право, — твердо сказал Винченцо. — Мне лично все это теперь не кажется таким уж ясным.

— Пишите заявление, — наконец сдался следователь, — без вашего заявления я не смогу возобновить расследование и получить разрешение на проверки.

Франческа промолчала все время, что присутствовала в кабинете, сдерживая слезы и пытаясь выглядеть спокойной. Винченцо отпустил ее руку, только когда писал заявление, и это ощущение постоянной поддержки с его стороны было для нее очень важным. У следователя они провели значительно больше времени, чем рассчитывали, так что когда они вышли из здания, то обнаружили Роберто, нетерпеливо шагающего взад-вперед перед входом.

— Что-то вы долго, — жизнерадостно заявил он. — Неужели все же что-то новое узнали?

— Нет, — покачала головой Франческа, — просто Винченцо пришлось заявление писать. Дело-то давно закрыто. И следователь был очень недоволен.

— Еще бы ему быть довольным, — заметил капитан Санторо, — если его ткнули носом в плохо проделанную работу. Он обязан был сделать все проверки.

— Идем в Университет? — поинтересовался Роберто.

— Нет, мы идем к магам, занимающимся косметическими процедурами, — Винченцо улыбнулся жене. — Будем восстанавливать утраченные Франческой волосы.

— Я прекрасно обхожусь и накладными, — запротестовала девушка. — У нас не так много времени, чтобы тратить его на такую ерунду. Тем более, что они и сами отрастут когда-нибудь.

— Не думаю, что это займет много времени, — поддержал брата Роберто. — Зато ты будешь чувствовать себя уверенней. Уж я-то помню, как ты на меня разозлилась только за идею побрить налысо.

Когда маг озвучил сумму, которую он желает получить за свои услуги, Франческа от возмущения дар речи потеряла и собиралась уже гордо покинуть помещение, но Винченцо спокойно оплатил запрошенное и оставил ее наедине с наглым вымогателем.

— Убираете все лишнее с головы, — начал командовать маг. — Выпиваете вот этот раствор и тихо лежите с закрытыми глазами до тех пор пока я не скажу вставать.

— А это долго будет? — смирилась с неизбежным девушка.

— Минут двадцать. Ваши спутники даже соскучиться не успеют.

Винченцо с Роберто сидели в очень удобных креслах и пили чай, принесенный улыбчивой девушкой.

— При такой стоимости услуг могли бы к чаю хотя бы печенье добавить, — проворчал Роберто. — Это ж сколько они за день зарабатывают?

— Кто знает? — пожал плечами капитан. — Клиентов у них не очень много. Лучше расскажи, куда это ты так срочно отправился по прибытии в столицу?

— Консультацию получать, — усмехнулся брат. — Должен же был я понять, что сделал неправильно и как теперь все это исправить можно. Хорошо, что инор Гратти уже из отпуска вернулся. Раскритиковал он меня, конечно, но зато у меня теперь есть план, как вернуть Франческу.

— Послушай, — возмущенно сказал Винченцо, — по-твоему, это нормально, планировать увести жену у брата?

— А, по-твоему, нормально было увести у меня невесту? — парировал Роберто. — Я хоть с тобой честен. Даже могу сказать, что собираюсь вызвать ее ревность, ухаживая за другой женщиной. Ведь она все равно, хоть и не сознает это, считает меня своей собственностью и не захочет делиться.

— Я не хочу, чтобы ты проводил свои глупые эксперименты на моей жене, — разозлился Винченцо. — И я не планировал на ней жениться, все произошло совершенно случайно.

— Да ты просто боишься, что у меня все получится, — высокомерно заявил брат. — Вот увидишь, после вашего развода она выйдет за меня. Кстати, когда вы собираетесь разводиться?

— А с чего ты взял, что мы собираемся разводиться? Может, ты свои расчеты сразу на неверной базе строишь?

— Я вас слишком хорошо знаю, — усмехнулся Роберто. — Это в первую минуту я растерялся, а потом понял, что она никогда бы не согласилась навсегда связать свою жизнь с убийцей брата. Скажешь, я неправ?

— Я скажу, что у тебя ничего не выйдет, — мрачно ответил Винченцо.

— Спорим?

— Я не заключаю пари на подобные вещи. И Франческа права — будет лучше, если ты перестанешь о ней думать.

Но Роберто только уверенно улыбнулся, ничего не ответил брату и, откинувшись на спинку кресла, вполголоса стал напевать старинный романс о неприступной красавице, чье сердце было так сложно растопить. А Винченцо внезапно понял, что очень злится на брата, злится, но боится, что у того получится привлечь внимание девушки.

Франческа вышла из кабинета с сияющими глазами. Ее волосы, теперь уже безо всякого сомнения собственные, были просто закручены на затылке в тугой узел, видно, она не собиралась больше терять здесь ни минуты.

— Мы идем? — спросила девушка.

— Да, дорогая, — Роберто подскочил и галантно подал ей руку. Но Франческа лишь настороженно на него посмотрела и взялась за локоть мужа. Санторо-младшему не удалось скрыть своего разочарования, а старший подумал, что ему лично не так уж много нужно для счастья, только пусть бы она всегда шла рядом, держась за руку.

В ректорате университета было тихо. Из нескольких столов был занят только один. Там сидела молоденькая девушка, явно студентка одного из начальных курсов, и запоем читала толстенький томик, на обложке которого знойная красавица пребывала в растерянности выбора между таким красивым, стройным, но чересчур длинноухим, эльфом и рельефным, привлекательным в дикости черт, но почему-то ярко-зеленым, орком. Осторожное покашливание никак не отразилось на готовности девушки предоставить справку.

— Инорита, я мог бы любоваться вашей красотой часами, — громко сказал Роберто. — Но, к сожалению, у моих спутников неотложное дело.

— И какое у вас дело? — польщенная девушка не только порозовела от комплимента, но и захлопнула книгу, даже не заложив место, на котором остановилась.

— Нам нужен адрес студентки, которая жила в одной комнате с Изабеллой Вальсекки. Ее зовут Тереза, — пояснил Винченцо.

Девушка внимательно посмотрела теперь уже на капитана, нахмурилась, как будто пытаясь, что-то вспомнить, а затем ее лицо разгладилось, и она зло сказала:

— Тереза не станет разговаривать с человеком, который убил Беннардо Сангинетти, да еще и заявил, что тот на него сам напал.

— Но все так и было, — растерялся Винченцо.

— Рассказывайте это кому-нибудь другому. Я Беннардо знала достаточно хорошо, о своем отношении к кровной мести он говорил очень ясно. Он вообще был на редкость миролюбив, и я никогда не поверю в то, что он мог на кого-то напасть.

— Я сестра Беннардо, — дрогнувшим голосом сказала Франческа. — И я уверена, что капитан Санторо говорит правду. Мы хотим выяснить, почему Беннардо это сделал. Мы думаем, что Тереза может что-нибудь знать, что прольет свет на смерть брата.

— Да не мог Беннардо напасть в тот день на этого капитана! — горячо сказала девушка. — Я сама слышала, как он говорил Терезе, что взял билеты в театр на вечер. Они такими счастливыми выглядели. Не надо было Терезе просить, чтобы он помог Изабелле. Не пошел бы он никуда, глядишь, ничего бы и не случилось.

— Стоп, — серьезно сказал Роберто. — Инорита, вы говорите, что в тот вечер он ушел с Изабеллой. Изабеллой Вальсекки?

— Ну да, — подтвердила девушка, — Изабелла же ее соседка по комнате.

Троица переглянулась.

— Все-таки Изабелла, — задумчиво протянул Роберто. — Инорита, могу я пригласить вас поужинать, чтобы вы рассказали все о том дне? Я так понимаю, что вы знаете не меньше, чем Тереза.

— Но мы же совсем незнакомы, — растерялась девушка.

— Это легко исправить. Моего брата Винченцо вы узнали, я — Роберто Санторо, Франческа — сестра Беннардо. Могу я узнать ваше имя?

— Бьянка Лоренци.

— Прекрасное имя для прекрасной девушки, — восхищенно сказал Роберто.

— У меня еще час до конца рабочего дня, — решилась Бьянка. — А потом я могу с вами пойти.

57
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело