Выбери любимый жанр

Испорченное совершенство (ЛП) - Глайнс Эбби - Страница 44


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

44

Я не знала, почему я оказалась здесь, но чувство облегчения оттолкнули прочь другие мысли. Два черных Мерседеса были припаркованы на подъездной дорожке. В одном из них открылась дверь со стороны водителя, и оттуда вышел отец Вудса.

Что-то было не так.

Почему он был здесь и зачем он приказал арестовать меня?

Полицейский открыл дверь с моей стороны и вытащил наружу, когда я не пошевелилась. Я споткнулась на разбитой кирпичной дороге, но сумела удержать себя от падения. Полицейский держал мою рук, ухватившись за подмышку.

— Спасибо, Джошуа, что помог мне разобраться в этом деликатном деле, — сказал мистер Керрингтон офицеру. Он отпустил мою руку и кивнул.

Он бросил комплект ключей мистеру Керрингтону перед тем как обошел вокруг меня и сел в машину.

Мы стояли там в тишине, пока полицейский уезжал, при этом я оставалась все еще в наручниках.

— Снова здравствуй, Делла Слоун. Я надеюсь, что на этом раз ты останешься в разумном состоянии достаточно долго, чтобы я смог толком объяснить тебе, что же такое случилось, — сказал он, делая шаг по направлению ко мне. — После нашей последней встречи, когда ты упала в обморок, я проверил твою подноготную. Я узнал, что мой сын выбросил свое будущее коту под хвост ради женщины, которая психически больна. Ну или скоро будет. Такое, видимо, случается в твоей семье. Ты уже проявляешь признаки нестабильного поведения. Ты должна была встречаться с психиатром три раза в неделю, но ты убежала не позднее, чем шесть месяцев назад. Ты была в тюрьме за убийство своей матери, но была доказана твоя невиновность, потому что твое алиби подтвердилось. Однако послужной список твоих безумств присутствует. Я не могу позволить наследникам фамилии Керрингтон тратить свою жизнь на кого-то, подобных тебе. Ты не достаточно хорошо для моего сына.

Он достал бриллиантовый браслет, который стоил баснословное состояние.

— И чтобы удостовериться, что твоя нога больше не ступит в Розмари Бич снова, у меня есть доказательства того, что ты украла этот браслет у посетительницы. Она обронила его, когда обедала с нами, а ты подобрала его, принесла сюда и спрятала в своем чемодане. Она готова простить тебя за это, если ты покинешь город. Офицер, который привез тебя сюда, имеет запись об этом и арестует тебя, а жертва выдвинет обвинения, если ты немедленно не покинешь город.

Он указал на другой черный Мерседес-седан, стоящий на подъездной дорожке.

— Твои сумки внутри. Я верю, что ты сама сядешь в эту машину и позволишь отвезти тебя подальше отсюда. Неважно куда. Просто уезжай.

Я стояла и взвешивала свои возможности. У меня не было телефона. Я не знала, где он находился. Я оставила его в доме этим утром.

Я все еще была в наручниках, и я, вполне вероятно, могла попасть в тюрьму за преступление, потому что я была уже на грани этого.

Где же был Вудс?

— Если ты любишь моего сына, а я верю, несмотря на нестабильность твоего разума, что это так, ты оставишь его. Отпусти его. Ему не нужно все это. Ему нужен кто-то, кто сможет дать ему здоровых детей. Кто-то, о ком он не должен будет беспокоиться. Разве ты не хочешь этого для него?

Я любила. И я хотела все это для него.

Я кивнула.

— Хорошо. Тогда садитесь в машину и уезжайте, мисс Слоун.

Я посмотрела на дом, который воплощал в себе человека, которого я любила, и слеза скатилась по моей щеке.

Он был прав.

Настало время уехать.

— Могу я попросить Вас об одном одолжении? Пожалуйста, скажите ему, что я уехала, потому что так будет лучше для него. А не потому что я не любила его. Я люблю его. Я хочу, чтобы он был счастлив, и я хочу, чтобы у него было все самое лучшее в жизни. Я знаю, что я не лучший вариант.

Мистер Керрингтон ничего не ответил. Он только стоял там, держал открытой заднюю дверь машины и ждал, когда я сяду.

— Пожалуйста, я не хочу, чтобы он думал, будто я не любила его. Он не заслуживает этого, — взмолилась я.

— Вудса не будет волновать, что ты уехала. Перестань разыгрывать себя, девочка. Ты была только развлечением для него.

Я знала своим сердцем, что это была неправда, но мои эмоции не могли справиться с еще одним ударом. Я была слишком близка к тому, чтобы отключиться. Я попыталась сглотнуть ком в горле.

— Хорошо, но что тогда будет с моей машиной? — спросила я, подходя к седану. Мои руки были все еще в наручниках.

— Я позабочусь, чтобы её доставили к тебе. Но сейчас ты уедешь отсюда. Мы должны убедиться, что ты не украла что-нибудь еще перед тем, как снимем наручники. Я оставил ключи Лео, твоему водителю. Когда ты окажетесь там, куда ты собираешься отправиться, он снимет их с тебя. Конечно, это для его же безопасности.

Я ничего не ответила. Я просто залезла внутрь.

Когда дверь захлопнулась позади меня, я опустила голову к окну, неспособная откинуть её назад из-за скованных за спиной рук.

Я смотрела, как Розмари исчезал вдали, пока мы все дальше уезжали от маленького города.

— Куда, мисс? — спросил Лео с переднего сиденья.

— Мейкон, штат Джорджия, — ответила я. Настало время вернуться домой.

Глава 37. Вудс

Моя мама позвонила мне и сказала, что отец хотел встретиться со мной. Я был готов к этому противостоянию, поэтому, пока Делла была на работе, я поехал встретиться с ним. Но его не было дома.

Мама сказала, чтобы я присел, и она накрыла мне завтрак, пока мы ждали его. После того, как я два часа слушал про мамину озабоченность моим будущем и рассказ о желаниях моего дедушки, я поднялся. Я не мог оставаться дольше. Делла скоро заканчивала вторую смену, и я собирался быть там, когда она закончит. Я больше не мог тратить свое время.

Мой телефон гудел пятый раз подряд, я посмотрел на него и увидел номер Блэр на экране. Я не разговаривал с ней с тех пор, как она покинула Розмари со своим женихом, но прямо сейчас у меня не было времени разговаривать с ней.

У меня была куча другого дерьма, с которым я должен был разобраться. Я перезвоню ей позже. Я выключил свой телефон и положил его обратно в карман.

— Он появится здесь через несколько минут, милый. Просто дай ему время. Он же занятой человек. Давай посмотрим, смогу ли я найти его.

Она начала звонить ему, когда я услышал, как открылась и закрылась одна из двух массивных входных дверей, потом раздался стук папиных ботинок по мраморному полу.

— Он здесь, — просияла она.

Облегчение на её лице было очевидным. Она уже устала развлекать меня. Это чувство было взаимным.

— Простите, я опоздал. У меня было важное дело, требующее моего присутствия. Проблемы с персоналом, за которым ты не досмотрел, но сейчас все улажено. Нам нужно обсудить твое будущее и решить, что ты конкретно хочешь в своей жизни. Как я понимаю, не Анджелину. Я готов принять это. Но нам необходимо поговорить.

Я не был уверен, что следовало верить в его легкое примирение с моим отказом жениться на Анджелине. Он буквально заталкивал мне эту идею в глотку с тех пор, как мне было десять.

Я посмотрел на мою маму, которая улыбнулась мне фальшивой улыбкой, пока нервно теребила руки на своих коленях. Они что-то скрывали. Должно быть у них была еще одна невеста на очереди. Это была единственная причина, по которой мой отец был готов рассмотреть что-то еще.

— Можем мы обсудить дела в моем кабинете и позволить твоей матери пойти отдохнуть и насладиться остатком дня?

Я проследовал за ним по коридору в сторону его кабинета. У меня было приблизительно тридцать минут, прежде чем Делла закончит работать.

Я мог дать ему двадцать минут, потом мне необходимо было уехать. Ему нужно было говорить быстро.

— Сигару? — спросил он, остановившись около хьюмидора (прим. ящик, шкатулка для хранения сигар.), который мама подарила ему на свадьбу. С тех пор он оборудовал целую комнату для хранения своей большой коллекции сигар, но некоторые он держал здесь для удобства.

— Нет, — ответил я и встал около окна вместо того, чтобы сесть за стол с противоположной стороны от отца, будто бы я был ребенком, которому нужны были наставления.

44
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело