Дом странных детей - Риггз Ренсом - Страница 51
- Предыдущая
- 51/66
- Следующая
— Или не угрожает, — вставил Миллард, о присутствии которого я до этого момента и не догадывался.
— Ей это все равно не понравится, — упрямо повторила Бронвин.
Эмма воинственно вскинула голову и шагнула к подруге.
— Ты еще долго собираешься прятаться под юбкой этой женщины?
— А ты уже забыла, что случилось с мисс Зарянкой? — напомнил ей Миллард. — Ее воспитанников убили, а мисс Коноплянку похитили. И все это случилось после того, как они покинули петлю. Если бы они остались дома, с ними не случилось бы ничего дурного.
— Ничего дурного, говоришь? — с сомнением в голосе переспросила Эмма. — Да, пустоты не могут проникать в петли, зато это могут делать твари. Именно они и выманили тех детей из петли. Ты хочешь, чтобы мы прижали задницы в ожидании момента, когда они постучат в нашу дверь? Что, если на этот раз они не станут прикидываться кем бы то ни было, а сразу пустят в ход оружие?
— Вот что я сделал бы на их месте, — подал голос Енох. — Дождался бы, пока все заснут, спустился, как Санта-Клаус, по каминной трубе и БА-БАХ! — Он выстрелил в подушку Эммы из воображаемого пистолета. — Мозги на стене.
— Спасибо за красочное описание, — с очередным вздохом отозвался Миллард.
— Мы должны нанести удар прежде, чем они поймут, что нам известно об их присутствии, — заявила Эмма. — И пока у нас есть возможность застать их врасплох.
— Но нам не известно об их присутствии! — возразил Миллард.
— Мы все узнаем.
— И как ты собираешься это делать? Бродить по острову, пока не найдешь пустоту? А потом что? «Прошу прощения, мы только хотели поинтересоваться вашими намерениями. Вы хотите нас скушать?»!
— У нас есть Джейкоб, — напомнила ему Бронвин. — Он их видит.
Я почувствовал, как у меня сжимается горло. Я понял, что если они действительно организуют вылазку из петли, то я в определенной мере буду нести ответственность за безопасность каждого из них.
— Пока что я видел только одного, — предостерег их я. — Поэтому я не могу считаться экспертом.
— А если он ничего не увидит? — спросил Миллард. — Это может означать как то, что их там нет, так и то, что они хорошо прячутся. А вы как ничего не знали, так и не будете знать.
Услышав это, все нахмурились. Миллард был прав.
— Похоже, логика в очередной раз восторжествовала, — заметил он. — Я пойду раздобуду овсянки на ужин. Говорю на тот случай, если кто-то из будущих мятежников пожелает ко мне присоединиться.
Скрипнув пружинами, он, видимо, встал с кровати и направился к двери. Но не успел он выйти, как Енох вскочил на ноги с воплем:
— Я знаю!
Миллард остановился.
— Что ты знаешь?
Енох обернулся ко мне.
— Тот парень, который якобы стал жертвой пустоты… Ты знаешь, куда его положили?
— Его отнесли в рыбную лавку.
Енох с довольным видом потер руки.
— В таком случае я знаю, как нам все выяснить.
— И как же? — заинтересовался Миллард.
— Мы спросим у него самого.
Мы создали экспедиционную группу. Ко мне присоединились Эмма, которая наотрез отказалась отпускать меня одного, Бронвин, которая боялась гнева мисс Сапсан, но при этом считала, что нам необходима ее, Бронвин, защита, и Енох, чей план нам предстояло осуществить. Миллард, невидимость которого могла нам очень пригодиться, не захотел участвовать в этой затее, и нам пришлось его подкупить, чтобы он хотя бы не выдал нас.
— Если мы отправимся в будущее все вместе, — рассуждала Эмма, — Птица не сможет прогнать Джейкоба. Ей придется прогонять всех четверых.
— Но я не хочу, чтобы меня выгоняли! — воскликнула Бронвин.
— Не бойся, Вин, она этого ни за что не сделает. В этом вся суть. А если мы успеем вернуться до отбоя, то она вообще не заметит, что мы куда-то отлучались.
У меня были свои сомнения относительно этого плана, но все сошлись на том, что попробовать стоит.
Это напоминало побег из тюрьмы. После ужина, воспользовавшись царящим в доме хаосом и рассеянностью мисс Сапсан, Эмма сделала вид, что идет в гостиную, а я отправился в кабинет. Через несколько минут мы встретились в конце коридора на втором этаже, где прислоненная к стене лестница вела к люку на чердак. Эмма взобралась по лестнице первой, я последовал за ней и вскоре закрыл за собой люк. Мы оказались в крохотной темной комнатушке под крышей. Там было маленькое оконце, открыв которое мы с трудом выбрались на плоский участок крыши.
Шагнув в прохладу ночи, мы увидели, что Бронвин и Енох уже ждут. Девушка едва не раздавила нас, по очереди сжав в объятиях, и выдала всем черные дождевики, которые стащила, чтобы защищаться от бури, бушующей за пределами петли. Я открыл рот, желая поинтересоваться, как мы собираемся попасть на землю, как вдруг увидел парящую над краем крыши Оливию.
— Кто хочет поиграть в парашютиста? — широко улыбаясь, спросила она.
Оливия была босой, а вокруг ее талии обвивалась веревка. Мне стало любопытно, к чему она привязана, и, заглянув вниз, я увидел Фиону, высунувшуюся из окна первого этажа с веревкой в руках. Заметив меня, она помахала рукой. У нас явно были сообщники.
— Ты первый, — буркнул Енох.
Я нервно попятился от края крыши.
— Хватайся за Оливию и прыгай, — добавила Эмма.
— Я не помню, чтобы наш план включал в себя необходимость переломать себе ноги.
— Глупый, ничего ты не переломаешь, если будешь держаться за Оливию. Это весело. Мы делали это тысячу раз. — Она на мгновение задумалась. — Ну, во всяком случае один раз мы точно это делали.
Я не видел альтернативы подобному экстриму и, собрав всю свою смелость, подошел к краю крыши.
— Не бойся! — ободрила меня Оливия.
— Легко тебе говорить, — пожаловался я. — Ты не можешь упасть.
Она протянула руки и обняла меня. Я обхватил ее.
— Давай, поехали, — прошептала она.
Я закрыл глаза и шагнул в бездну. Вместо падения, которого я опасался, мы плавно, как рождественские снежинки, опустились на землю.
— Это было здорово, — сообщила мне Оливия. — А теперь отпусти меня.
Я разжал объятия, и она с возгласом «Ух ты!» взмыла обратно. Заговорщики зашикали на летунью, а потом стали по очереди обнимать ее и опускаться вниз, присоединяясь ко мне. Вскоре мы уже крадучись направлялись через двор к залитому лунным светом лесу. Из окна нам вслед махали Фиона и Оливия. Возможно, это был только плод моего воображения, но мне показалось, что кусты-животные тоже машут нам вдогонку, и Адам грустно кивает головой на прощанье.
Когда мы остановились на краю болота, чтобы перевести дух, Енох сунул руку за пазуху куртки, оттопыривающейся на груди, и извлек оттуда несколько завернутых в марлю свертков.
— Разбирайте, — скомандовал он. — Я не собираюсь тащить все это один.
— Что это? — спросила Бронвин, разворачивая марлю, под которой обнаружился кусок коричневатого мяса с торчащими из него трубками. — Фу! Оно воняет! — воскликнула она, удерживая сверток на расстоянии вытянутой руки.
— Успокойся, это всего лишь овечье сердце, — шикнул на нее Енох, суя мне в руки точно такой же сверток.
Он действительно вонял формальдегидом и даже через марлю казался неприятно влажным.
— Если мне придется это нести, меня вырвет, — заявила Бронвин.
— Хотел бы я на это посмотреть, — обиженно пробормотал Енох. — Засунь его в карман дождевика и пошли скорее.
По едва заметной полоске твердой почвы мы пересекли болото. За эти дни я прошел здесь столько раз, что совершенно забыл, каким опасным может быть это место и сколько жизней оно поглотило на своем веку. Шагнув в туннель кургана, я приказал всем застегнуться.
— Что, если мы кого-то встретим? — спросил Енох.
— Держитесь как ни в чем не бывало, — посоветовал я. — Я скажу им, что вы мои друзья из Америки.
— Что, если мы увидим тварь? — спросила Бронвин.
— Бегите.
— А если Джейкоб увидит пустоту?
— А в этом случае, — подала голос Эмма, — бегите так, будто за вами гонится сам дьявол.
- Предыдущая
- 51/66
- Следующая