Торнсайдские хроники - Куно Ольга - Страница 23
- Предыдущая
- 23/78
- Следующая
Опасность я почувствовала слишком поздно и застыла, подозрительно уставившись на Кентона. Было очевидно, что мое появление порадовало дворянина не меньше, чем его присутствие — меня.
— Абигайль! — воскликнул он, поднимаясь нам навстречу. — Неужели у газетчиц настолько низкое жалованье, что тебе приходится подрабатывать здесь по ночам?
— Я здесь по работе! — возмутилась я, слыша, как Рэйчел смеется у меня за спиной.
— Я так и понял, что по работе, — заверил меня Кентон с такой ехидной усмешкой, что захотелось срочно украсить его лицо парочкой живописных царапин.
— Знаешь, приятно было поболтать, но не хочу тебе мешать, — осклабилась в ответ я. — Ты ведь собирался выбирать девочку? Пожалуйста.
Указав рукой на собравшихся в комнате красоток, я немного посторонилась и сложила руки на груди, всем своим видом давая понять, что не намерена пропустить это зрелище.
— Ну хорошо, — неожиданно покладисто согласился Кентон и перевел задумчивый взгляд на мадам. — Пожалуй, я бы взял… вот эту.
И этот наглец указал пальцем на меня. Я гневно заскрипела зубами.
— Что?! — грозно переспросила я, упирая руки в бока.
Но Кентон в мою сторону даже не взглянул, по-прежнему обращаясь исключительно к хозяйке заведения.
— Ну же, Рэйчел, решайтесь! Заворачивайте! Плачу любые деньги.
— Бантик сверху не повязать? — ядовито выдохнула я.
— Можно без бантика, — сделал он широкий жест.
— Да как ты смеешь? — процедила я, оборачиваясь к Рэйчел в поисках поддержки, но обнаружила на ее лице сдержанную, но вполне веселую улыбку.
«Да, мой праведный гнев здесь точно никто не поймет и не оценит», — печально заключила я. Придется сменить тактику. На моем лице снова заиграла улыбка.
— А мне казалось, тебе нравятся блондинки вроде Бетси, — ехидно напомнила я.
— Вроде кого? — переспросил Кентон. — Ах да… Вы видите, Рэйчел, я уже и забыл девицу, которую снял с неделю назад в трактире. А вот эта красавица помнит. Как вы полагаете, о чем это говорит?
Хозяйка заведения многозначительно улыбнулась.
— Это говорит о том, что у некоторых мужчин на фоне повышенной половой активности преждевременно вырабатывается склероз, — любезно пояснила я.
— Склероза нет, — заметил Кентон. Насчет половой активности, кстати сказать, спорить не стал. — Помню я эту любительницу морепродуктов. Она способна за одно утро оставить без живности весь Великий океан.
— Ну вот, а для меня даже на креветки поскупился, — пожаловалась я, обращаясь все к той же мадам. — И это при том, что он задолжал мне целых две «Зеленых звезды».
— То есть как это две, если всего одну? — возмутился Кентон.
— Надо же, память проснулась, — разочарованно протянула я.
— Молодые люди, — насмешливо сказала Рэйчел, — мы могли бы предоставить вам отдельную комнату… для разговоров. Совсем недорого.
— С ней?! — в притворном ужасе воскликнул Кентон. — Ни за что не рискну остаться с ней наедине и вам не советую. Она же всех так и норовит проинтервьюировать!
Это ж надо, а только что предлагал любые деньги!
— Не беспокойся, тебе это не грозит! — заверила я. — Для того чтобы стать объектом интервью, надо как минимум представлять собой что-то интересное! Вот если бы ты был хозяином заведения, тогда возможно! А ты, насколько я понимаю, всего лишь клиент!
— Во всяком случае, не работник, в отличие от некоторых.
— Я пришла сюда, чтобы взять интервью!
Я даже притопнула ножкой в запале.
— Неужели? И как же ты собираешься собирать материал на этот раз? Свечку будешь держать?
Черт, а неплохая мысль. Как это она сразу не пришла мне в голову?..
— Если понадобится, буду держать, — заверила его я.
Кентон задумчиво на меня посмотрел, кажется прикидывая, не стоит ли заказать у Рэйчел такую услугу в моем исполнении. Но вовремя понял, что эдакими темпами ему недолго будет вовсе утратить потенцию, и передумал.
— Послушай, а как тебя вообще сюда пропустили? — осведомился он с искренним любопытством.
— Эмм… Какая разница?
Но Рэйчел, явно получавшая немалое удовольствие от нашей беседы, не позволила мне замять эту тему.
— Вообще-то девушка пришла к нам в роли клиентки.
— Клиентки? — Кентон не сразу постиг мою идею во всей ее полноте. — То есть ты что, наша конкурентка?! — ужаснулся он.
— А что, боишься, что окажешься неконкурентоспособен? — мило улыбнулась я.
— Наоборот. Если ты так сильно разочаровалась в мужчинах, я могу помочь тебе возвратиться на путь истинный.
Я как раз подыскивала достойный ответ, когда подошедшая к Рэйчел служанка что-то сказала ей на ухо.
— Сейчас приведут, — сообщила мадам, обращаясь к Кентону.
Я заинтересованно обернулась. Выходит, наш темноволосый красавчик не просто подбирал себе девочку, а ждал какую-то конкретную? Любопытно будет посмотреть… Чем черт не шутит, может, и правда напрошусь держать свечку? А что, недорого возьму… Через минуту открылась незаметная боковая дверь, и в комнату ввели… мальчика! Честное слово, это был мальчишка лет шестнадцати, с короткими взъерошенными волосами и слегка помятым лицом. Взгляд у него был чрезвычайно хмурый. Ну, тут я его понимаю, я бы тоже не обрадовалась, если бы меня доставили к этому аристократу для развлечений…
Кентон подошел к мальчишке и как-то совсем неэротично отвесил ему подзатыльник. Паренек, насупившись, схватился за ушибленное место, но вслух возмущаться не стал. Алисдейр взглядом указал мальчику на скамью, с которой недавно поднялся сам, и тот послушно сел.
— Наразвлекался? — грозно осведомился Кентон. — Какого дьявола я должен мотаться за тобой по городу и расхлебывать твои сумасбродства?
Парнишка пробормотал в ответ что-то неразборчивое и шмыгнул носом.
— Я надеюсь, господин Алисдейр, вы расплатитесь за своего подопечного? — с мягкой улыбкой осведомилась Рэйчел. — У него не оказалось при себе денег.
— Еще бы они у него оказались! — проворчал Кентон.
— А как вы определяете платежеспособность клиентов? — спросила я у хозяйки, но Кентон бросил в мою сторону такой сердитый взгляд, что я обиженно замолчала.
— А действительно, с какой стати вы стали обслуживать клиента, который пришел без денег? — переключился на Рэйчел Алисдейр.
— Ну мы его на входе на предмет денег не обыскивали, — пожала плечами мадам. — К тому же мы прекрасно знали, что в случае необходимости вы приедете и заплатите за него.
Она одарила Кентона очаровательной улыбкой.
— Напрасно вы так в этом уверены, — холодно ответил тот. — Что, если я откажусь платить за услугу, которую не заказывал и от которой лично мне не было ровным счетом никакой пользы?
— Вы же не захотите, чтобы мальчик прямо отсюда отправился в долговую яму?
В ответ на такую угрозу Кентон лишь презрительно фыркнул.
Я внимательно следила за этим разговором и не могла понять, что связывает Алисдейра с этим мальчишкой. Может, это его внебрачный сын? Но нет. Я не могла припомнить год рождения Кентона, который, несомненно, был указан в той злосчастной энциклопедии, но на вид Алисдейру было лет двадцать пять. Мальчику же, как я упоминала выше, было около шестнадцати. Выходило, что Кентон должен был зачать его в девятилетием возрасте. Сколь бы высоко ни было его мнение о собственных мужских качествах, столь феноменальные способности были все же сомнительны.
Невзирая на свое ворчание, Кентон без промедления отсчитал несколько монет и передал их Рэйчел. «А ведь точно знает, сколько платить», — подумалось мне. Пока Алисдейр что-то выговаривал хмуро глядящему в пол подростку, я тихонько обратилась к хозяйке:
— Кем этот мальчик приходится Кентону?
— Гай-то? Да, в сущности, никем, — так же тихо ответила Рэйчел. — Его родители долгие годы служили в доме Алисдейров. Отец умер несколько лет назад, а мать — совсем недавно. Вот Кентон его и опекает. Время для мальчика тяжелое, возраст, сами понимаете, сложный. Вот и пускается парень во все тяжкие. Алисдейр пока вытаскивает его из неприятностей, хотя надолго ли хватит его терпения — не знаю. Но думаю, Гай и сам скоро образумится.
- Предыдущая
- 23/78
- Следующая