Выбери любимый жанр

Пробужденный - Каст Филис Кристина - Страница 29


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

29

— Отлично. Приглушаю. И повторяю вопрос: итак, Джек погиб, но никто до сих пор не позвонил Зои?

— Нет. У меня просто не было времени. Дэмьен был в истерике. Фанти была в истерике. Школа стояла на ушах. А поскольку я тут единственная Верховная жрица, которая не стала запираться в своих покоях, чтобы предаться молитвам или чему там еще, то мне пришлось, засучив рукава, разгребать весь этот кошмар!

— Сама себя не похвалишь, никто не догадается, да? — насмешливо бросила Афродита. — Я все понимаю, и это все, действительно, грустно и ужасно, но Зои должна вернуться и сделать это немедленно. Стиви Рей, в последнее время чувство собственной важности застилает тебе глаза. Если у тебя не было времени позвонить, попросила бы кого-нибудь из профессоров сделать это! Чем быстрее Зои узнает о том, что случилось, тем быстрее она вернется.

Дарий поспешно подошел к девушкам и взял Афродиту за руку.

— Это ведь Неферет, да? — спросила его Афродита. — Эта стерва убила Джека!

— Это невероятно, — хором ответили Дарий и Стиви Рей, причем Стиви Рей не удержалась от того, чтобы бросить на Афродиту торжествующий взгляд, в котором ясно читалось: «Ага, съела!»

Дарий повернулся к Афродите:

— В тот момент, когда мальчик упал со ступенек на меч заостренный, Неферет находилась у всех на глазах, среди зала Советов. Джек упал на глазах у свидетелей, вот в чем загвоздка. Это видел и Дэмьен несчастный, и юный Партейн. Дрю как раз через двор проходил, он услышал, как Джек распевает, но потом бой часов раздался, и пробили куранты двенадцать, а когда они смолкли, то смолкло и пение Джека.

— В этот время он погиб, — твердо и бесстрастно проговорила Стиви Рей, изо всех сил удерживаясь от слез.

— Да, все так, — кивнул Дарий.

— И вы уверены, что старая стерва в это время была на совете? — уточнила Афродита. — Она как раз говорила в тот момент, когда пробили часы, — сказала Стиви Рей.

— Лично я ни на секунду не верю, что Неферет не имеет отношения к смерти Джека, — твердо заявила Афродита.

— Честно тебе скажу, я тоже не могу полностью отрицать это! — прошипела Стиви Рей. — Неферет скользкая, как дерьмо на жестяной крыше, но с фактами не поспоришь. Когда Джек упал, она была в зале, у нас на глазах.

— Стиви Рей, будь умничкой, избавь меня от своих деревенских аналогий, — скривилась Афродита. — А вас не удивляет вся эта история с мечом? Как Джек мог «совершенно случайно», — Афродита изобразила пальцами кавычки, — откромсать себе голову?

— Но королева, меч ставят к земле рукоятью и лезвием кверху. Наш Фехтовальщик Дракон объяснил это правило Джеку. Так что когда Джек всем телом на лезвие рухнул, в землю ушла рукоять, а клинок всей длиной ему в шею вонзился, — мрачно пояснил Дарий. — Так что технически это возможно, и выглядит правдоподобно.

Афродита закрыла лицо дрожащими руками.

— Это ужасно. Просто ужасно. Но я все равно уверена, что это никакая не случайность!

— Да, королева, никто среди нас не поверит, что это случайность. Чувствую тоже я, что Неферет к этой смерти причастна. Только сомнения — одно, а доказательства — дело другое, — с тяжелым вздохом сказал Дарий. — Высший совет, как ты знаешь, недавно во всем поддержал Неферет и, по сути, решил против нас дело Хита. Если мы снова придем к ним, с одними сомненьями, без доказательств, то лишь сильнее настроим их против себя, к вящей выгоде ведьмы преступной.

— Я понимаю, но как же меня это бесит! — процедила Афродита.

— Это всех нас бесит, — вставила Стиви Рей. — Все плохо. Совсем плохо.

Последние слова Стиви Рей произнесла с такой нехарактерной для себя злобой, что Афродита приподняла бровь.

— Вот именно, умничка. Так что давайте-ка используем свое бешенство на то, чтобы раз и навсегда вышвырнуть отсюда эту адскую рыжую корову!

— Что ты предлагаешь? — спросила Стиви Рей.

— Прежде всего, нужно позвонить Зои. Пусть заканчивает свои каникулы и тащит сюда свою отдохнувшую задницу. Неферет ненавидит Зет. Она непременно выступит против нее — как обычно. Только на этот раз мы не будет выжидать и наблюдать, а раздобудем такие доказательства, от которых не сможет отмахнуться даже этот треклятый неферето-любивый Высший совет! — не дожидаясь ответа своих слушателей, Афродита вытащила из клатча цвета металлик свой айфон, разблокировала его и сказала: — Звоню Зои.

— Я сама хотела! — пробурчала Стиви Рей.

Афродита устало закатила глаза.

— Ну конечно, деточка. Без тебя у нас ночь не наступит, ведь ты такая важная, такая незаменимая. Но. При этом. Ты. Чертовски. Тормозная, — отчеканила она, выделяя голосом каждое слово. — И потом, ты слишком миндальничаешь. Сейчас нужно не хороводы водить вокруг Зои, а твердо сказать ей: «соберись, тряпка, и делай, что нужно делать!» А я как раз та девочка, которая отлично умеет доносить такого рода информацию. — Афродита помолчала, прислушиваясь, потом снова закатила глаза. — Великая Богиня, там ее тошнотворное диснеевское чириканье: «Привет, ребята! Оставьте мне сообщение или передайте все голосовой почтой!» — Афродита очень похоже передразнила преувеличенно бодрый голос Зои. Потом затаила дыхание, ожидая сигнала.

Стиви Рей вырвала у нее телефон и быстро выпалила в микрофон:

— Зои, это я, а не Афродита. Срочно перезвони мне, как только услышишь это сообщение. Это очень важно. — Она быстро нажала на кнопку отбоя и протянула телефон Афродите. — Вот что, давай поставим все точки над «i». To, что я пытаюсь вести себя по-человечески, вовсе не означает, что я слишком миндальничаю, как ты это называешь! То, что случилось с Джеком, просто ужасно. Но узнать об этом из сообщения на автоответчике… Ох, божечки, да разве такое можно? Мы не должны так пугать Зои, особенно теперь, когда ее душа только-только снова стала целой.

Афродита вырвала телефон из руки Стиви Рей.

— Слушай, деревенщина. Пойми ты своей тупой головой, что у нас нет времени плясать на цырлах вокруг Зои, щадя ее чувства. Она должна вылезти из ползунков, натянуть штаны взрослой Верховной жрицы и приняться задело!

— Нет, это ты послушай! — взвизгнула Стиви Рей и шагнула вперед, вторгшись в личное пространство Афродиты, отчего Дарий мгновенно придвинулся к своей жрице. — Зои не нужно надевать штаны Верховной жрицы! Они и так на ней. Но она только что потеряла человека, которого любила. Неужели ты не понимаешь? Щадить ее чувства не значит опекать ее, как ребенка. Это значит, быть настоящей подругой. Иногда нам всем нужна некоторая защита даже от друзей. — Стиви Рей сердито посмотрела на Дария и покачала головой. — Нет, Дарий, это не значит, что ты должен защищать Афродиту от меня. Что с тобой творится?

Но Дарий твердо выдержал ее взгляд и ответил:

— Глаза твои красными стали на миг, и мне не понравилось это.

Стиви Рей из последних сил заставила себя не опустить взгляда и не втянуть голову в плечи.

— Конечно, ничего удивительного! Знаешь, Дарий, мне было очень непросто смотреть, как Неферет выходит сухой из воды, не понеся никакого наказания за смерть Джека! Ты бы тоже почувствовал себя так, если бы был на моем месте!

— Думаю да, но при этом глаза мои вряд ли зажглись бы рубиновым светом, — невозмутимо ответил Дарий.

— Умри, а потом оживи, тогда и посмотрим, — пробурчала Стиви Рей, поспешно оборачиваясь к Афродите. — Слушай, мне нужно кое-что сделать, пока Дэмьен спит. Вы с Дарием не могли бы посидеть с ним? Я ни на секундочку не верю, что Неферет сейчас заперлась в своих покоях, погрузившись в молитвы, как она тут всем наплела!

— Мы посидим, — ответила Афродита.

— Если он проснется, будь с ним поласковее, — попросила Стиви Рей.

— Успокойся, придурочная. Конечно, буду.

— Вот и хорошо. Я постараюсь вернуться как можно быстрее, но если вам потребуется отдых, позовите Близняшек.

— Стиви Рей, если мне когда-то что-то потребуется, я разберусь с этим без твоих советов. Пока-пока.

— Пока!

Стиви Рей торопливо пошла прочь по коридору, чувствуя спиной вопросительный взгляд Дария.

29
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело