Выбери любимый жанр

Исторические анекдоты - Давтян Алексей Олегович - Страница 7


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

7

– Ну, скажите, пожалуйста, какую же роль я буду играть в этой комедии? – обращается Щепкин к автору.

Автор зарумянился.

– Собственно, Михаил Семенович, для вас тут нет никакой роли; но я очень желал слышать ваше компетентное мнение.

Щепкин поморщился, и когда стали все усаживаться для слушания третьего акта, он потихоньку встал и ушел. На лестнице ему встречается запоздавший Шумский.

– Вы уже с чтения? – спрашивает его Шумский.

– Да, батюшка, с чтения… Поди-ка послушай, вот ерунды-то наворотил – страсть!

Исторические анекдоты - _13.jpg

Л. Н. Толстой на отдыхе в лесу. Репин Е. И.

Из жизни литераторов

Исторические анекдоты - _76.jpg

Портрет Энри Кордье. Кайботт Г.

Ганс Христиан Андерсен

(1805–1875)

датский писатель, поэт, драматург

Андерсен был известен тем, что совершенно не следил за своим внешним видом. Однажды на улице к нему подошел человек и с насмешкой спросил:

– И этот жалкий предмет на голове вы называете шляпой?!

Андерсен, не растерявшись, ответил вопросом на вопрос:

– А этот жалкий предмет под своей шляпой вы называете головой?

Алексей Николаевич Апухтин

(1840–1893)

русский поэт и писатель

Апухтин был толст и близорук. Однажды, проходя по улице, он нечаянно толкнул нервного молодого человека.

– Дурак! – злобно процедил тот сквозь зубы.

– А я – Апухтин! – подчеркнуто вежливо ответил Алек сей Николаевич, приподняв шляпу.

Оноре де Бальзак

(1799–1850)

французский писатель

Однажды ночью в квартиру Бальзака пробрался вор, пытавшийся взломать ящик стола. Писатель от шума проснулся, сел на кровати и, увидев, что происходит, искренне рассмеялся.

– И что же здесь смешного? – изумился вор.

– Послушайте, вы ночью, в кромешной темноте ищете деньги, которые я не могу найти даже в белый день, – объяснил Бальзак.

Иван Семенович Барков

(1732–1768)

русский переводчик, известный автор фривольных стихов

Русский поэт Александр Петрович Сумароков часто переводил стихи французского драматурга Расина и целиком вставлял их в свои трагедии. Барков как-то попросил у Сумарокова сочинения Расина, отметил все переведенные Сумароковым фрагменты произведений французского драматурга и возвратил хозяину с пометкой на полях против каждого заимствованного им отрывка: «Украдено у Сумарокова».

Константин Николаевич Батюшков

(1787–1855)

русский поэт

Душевная болезнь Батюшкова начала уже развиваться, когда один приезжий приятель его, давно с ним не видавшийся, посетил поэта. Батюшков очень обрадовался ему, оказав ласковый, нежный прием; но вскоре болезненное и мрачное настроение пересилило минутное светлое впечатление. Желая отвлечь его, приятель обратил разговор на поэзию и спросил, не написал ли он чего-нибудь нового?

– Что писать мне и что говорить о стихах моих? – отвечал Батюшков. – Я похож на человека, который не дошел до цели своей, а нес он на голове красивый сосуд с неким содержанием. Сосуд сорвался с головы, упал и разбился вдребезги. Поди узнай теперь, что в нем было.

Виссарион Григорьевич Белинский

(1811–1848)

русский литературный критик

Грозный критик Виссарион Белинский в жизни был очень застенчивым человеком.

Однажды на вечере в петербургской квартире Одоевского Белинский не смог уехать вместе с основными гостями только из-за того, что перед ним поставили столик с вином и ему было не выйти, а попросить отодвинуть столик Виссарион Григорьевич стеснялся. Жуковский в великолепных белых форменных штанах с золотым «базументом» сел напротив него. Белинский долго и безнадежно ждал, когда же столик уберут, и стал потихоньку его отодвигать. Столик покачнулся, грохнулся – бутылка бордо взлетела в воздух и начала поливать белоснежные панталоны Жуковского. Гвалт, суматоха – а близкий к кончине Белинский в полуобморочном состоянии побежал домой.

Исторические анекдоты - _14.jpg

Мельница в Дедхэме (фрагмент). Констебль Дж.

Карл Микаэль Бельман

(1740–1795)

шведский поэт, автор застольных песен и стихов

Когда Бельман, любимец короля Густава III, впал в немилость из-за пьянства и нецензурных шуток, ему запретили бывать при королевском дворе.

Однажды король, проезжая мимо дома поэта, увидел приставленную к окну лестницу, на которой стоял цирюльник и брил высунувшегося из окна Бельмана.

– Что это за чудачества? – удивился король.

– Ваше высочество, – ответил намыленный поэт, – ничего не могу поделать, мой брадобрей впал в немилость, и я запретил ему приходить ко мне домой, а без него мне никак не обойтись.

Король рассмеялся и вновь приблизил поэта ко двору.

Роберт Бёрнс

(1759–1796)

шотландский поэт

Гуляя по берегу реки, Бёрнс стал свидетелем того, как был спасен один попавший в беду местный богач. Рискуя своей жизнью, проходивший мимо батрак с соседней фермы, не раздумывая, бросился в воду и вытащил утопающего.

Почувствовав себя вне опасности и отдышавшись, тот решил отблагодарить своего спасителя и небрежно протянул ему медный грош.

Толпившиеся вокруг люди возмутились неблагодарностью богача и решили бросить его обратно в воду. Однако подошедший Бёрнс поспешил вмешаться.

– Прошу вас, оставьте его в покое, – сказал поэт. – Он ведь лучше знает себе цену!

Пьер Огюстен Бомарше

(1732–1799)

французский драматург

Бомарше, прекрасно игравший на арфе, был приглашен однажды ко двору французской королевы. К величайшей зависти придворных, во время исполнения он, естественно, сидел на табурете, в то время как никто из вельмож никогда еще не удостаивался чести сидеть в присутствии королевы. Один из этих «государственных мужей», знавший о том, что отец Бомарше – часовых дел мастер, спросил с явным вызовом:

– Скажите, господин Бомарше, сколько могут стоить эти часы?

Бомарше взял протянутые ему часы, поднес их к глазам и… вдруг выронил из рук. Осколки брызнули во все стороны.

– Вы плохо воспитаны, любезный, – с нескрываемой досадой процедил вельможа.

– Думаю, что в эту минуту мы с вами оба испытываем одинаковое сожаление о том, что мой отец не передал мне своего опыта, – спокойно ответил Бомарше.

Никола Буало

(1636–1711)

французский поэт, теоретик классицизма, биограф Людовика XIV

Король Людовик XIV писал стихи. Как-то раз он дал их почитать Буало. Тот, прочитав несколько виршей, восхищенно воскликнул:

– Для вашего величества воистину нет ничего невозможного! Вы написали несколько плохих стихотворений и сделали это так великолепно, что хуже не смог бы никто!

Фаддей Венедиктович Булгарин

(1789–1859)

русский писатель, журналист, издатель

Дельвиг однажды вызвал на дуэль Булгарина. Булгарин отказался, сказав:

– Скажите барону Дельвигу, что я на своем веку видел более крови, нежели он – чернил.

Дело в том, что барон Дельвиг был человек сугубо штатский и ни дня не был ни в армии, ни тем более на войне, а Булгарин служил с 1806 по 1811 год в русской, а с 1811 по 1814 год во французской армии, получив в 1813 году чин капитана французской кавалерии.

7
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело