Выбери любимый жанр

Цвет любви - Тейлор Кэтрин - Страница 20


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

20

Час спустя мы втроем сидим в лимузине, поскольку Александр Нортон едет вместе с нами в офис. Хорошее настроение Джонатана, сопровождавшее его с утра, похоже, улетучилось, он сидит рядом со мной и снова что-то пишет в телефоне. Несмотря на кажущуюся близость, он находится невероятно далеко от меня, и это удручает. Я чувствую себя в какой-то степени виновной в его плохом настроении. Как бы там ни было, за сегодняшний день мне дважды удалось разозлить его своими замечаниями.

Поскольку он, очевидно, не собирается нарушать молчание, я обращаюсь к Александру Нортону:

— А откуда вы знаете профессора Уайта?

Светловолосый мужчина примирительно улыбается.

— Он был приглашенным профессором в колледже Уинчестер, когда мы с Джонатаном там учились, и я поддерживал с ним связь спустя годы. В то время он был кем-то вроде моего наставника.

«Колледж Уинчестер», — думаю я. Я об этом слышала. Интернат для мальчиков — не так известен, как Итон, но считается примерно настолько же элитарным. И дорогим. Поэтому я удивлена.

— Вы вместе учились в школе? — То, что Джонатан, будущий граф Локвуд, ходил туда, меня не удивляет, но Александр Нортон не принадлежит к аристократии, и я читала в Интернете, что он родом из довольно небогатой семьи.

Он пожимает плечами.

— Я получил стипендию, — коротко объясняет он.

Джонатан поднимает голову, и взгляды мужчин встречаются. Молчаливое понимание, но они не улыбаются, как будто это напоминает им о каких-то трудных временах. «Что-то объединяет их», — думаю я. Что-то мрачное, о чем им не очень хочется вспоминать.

— Значит, вы вместе решили основать компанию «Хантингтон венчурс»? — Я говорю очень быстро, чтобы снова не вызвать гнева неподобающим замечанием.

Александр Нортон откидывается на спинку сиденья и качает головой.

— Нет, Джонатан придумал это сам. Меня он пригласил позже.

— И вы взяли на себя руководство инвестиционным отделом, превратив его в сердце фирмы, — вырывается у меня. Увидев его удивленную улыбку, я пожимаю плечами, как бы извиняясь. — Для подготовки к практике мне нужно было ознакомиться с историей и философией вашего предприятия.

— И к какому же выводу вы пришли? — Похоже, его это интересует по-настоящему.

Я оказалась в своей стихии, и, поскольку у Александра Нортона зеленые глаза и они не так нервируют меня, как голубые глаза его компаньона, я вспоминаю то, что рассказывала отборочной комиссии еще в Чикаго.

— Что «Хантингтон венчурс» предложила очень новаторскую идею предприятия, строящегося не только на быстрой оптимизации прибыли, а и на спонсировании патентов и разработок. Вы сводите капитал с идеями и зарабатываете на раскрывающемся потенциале.

— Красиво сказано, — произносит Александр и с веселой улыбкой глядит на Джонатана. — Похоже, вы настоящий фанат нашего предприятия. Постепенно я начинаю понимать, почему Хантеру так нравится, что вы находитесь рядом.

Опять это тревожное прозвище. «Но оно подходит», — думаю я. Джонатан — охотник, четко видящий перед глазами цель и последовательно идущий за ней. Подавив вздох, я задумываюсь, стану ли когда-нибудь одной из этих целей, — и сердце подпрыгивает, когда я перевожу взгляд на него и замечаю, что он смотрит на меня.

— Можете прекращать разговаривать обо мне, — заявляет он, и голос его звучит мрачно, — мы на месте.

И почти в тот же миг автомобиль останавливается. Выглянув в окно, я вижу, что мы действительно стоим напротив входа в здание «Хантингтон венчурс», и я поспешно ретируюсь в уютное фойе. Джонатан и Александр Нортон следуют за мной не сразу, некоторое время разговаривают у машины.

У стойки администратора Александр прощается со мной.

— Приятно было познакомиться с вами, Грейс. Если вы теперь так тесно сотрудничаете с Джонатаном, мы наверняка еще увидимся. — А затем он оборачивается к светловолосой Кэролайн, которая протягивает ему какие-то бумаги.

Джонатан уже направился к лифтам, и я спешу нагнать его. Он молчит, и, когда мы начинаем подниматься наверх, выражение лица у него по-прежнему мрачное.

— Вы на меня злитесь? — спрашиваю я, не в силах выносить молчание. — Я сделала что-то не так?

— Я не злюсь на вас, — коротко отвечает он, и я не знаю, то ли он таким образом обрывает нежелательные разговоры, либо его действительно тревожит что-то другое.

Поднявшись наверх, он бросается в свой кабинет, но когда я пытаюсь последовать за ним, он останавливается и задерживает меня.

— Во время следующего разговора вы присутствовать не можете, — говорит он. Меня словно оттолкнули.

— Почему?

— Я ведь говорил, что могут быть исключения.

Верно. Но я не могу успокоиться, особенно сейчас. Это кажется мне похожим на наказание.

— А с кем вы встречаетесь? — Я знаю, что с моей стороны спрашивать об этом довольно нагло, но я просто-напросто не понимаю, что вдруг произошло.

— С Юуто Нагако, — заявляет Джонатан, уже в дверях в свой кабинет. — Он придет через несколько минут. Посидите пока у себя. — И он оставляет меня одну.

Я нерешительно застываю у стола Кэтрин Шепард, которой сейчас нет на месте. И хорошо, потому что мне было бы очень неприятно, если бы она видела эту сцену. Затем я разворачиваюсь и направляюсь в свой кабинет, закрываю за собой дверь и прислоняюсь к ней.

Еще вчера вечером он хотел, чтобы я обязательно присутствовала при его встрече с Юуто Нагако, а сегодня он меня отослал. Ничего не понимаю.

Спустя некоторое время я слышу звуковой сигнал, возвещающий о прибытии лифта, а затем — мужские голоса в фойе. Один принадлежит Джонатану, и он говорит со своим посетителем по-японски.

Я дожидаюсь, пока закроется дверь другого кабинета, а затем направляюсь вниз. Сейчас я все равно не сумела бы сосредоточиться на каких бы то ни было документах, поэтому решаю заглянуть к Энни.

Когда я прихожу, Шадрах Алани сидит на своем месте, поэтому мы с Энни направляемся на кухню, где можно поговорить наедине.

— Что случилось? — озабоченно спрашивает она.

— Ничего. Просто мне нужно подождать. У него встреча, на которой я не могу присутствовать, и я подумала, что стоит зайти к тебе.

Я принимаю из рук Энни стаканчик с чаем.

— А с кем он встречается? — интересуется она.

— С этим японцем, который был с ним, когда я приехала, — помнишь?

— Юуто Нагако?

Я киваю и хмурю лоб, потому что Энни снова выглядит так, как будто случилось что-то ужасное.

— Что? С ним что-то не так?

— Нет. Просто он не партнер, на самом деле он скорее что-то вроде наставника. Говорят, он поддержал шефа, когда тот основал фирму. — Она придвигается ближе. — И я думаю, что, когда он здесь, он тоже ходит в этот клуб.

Я глубоко вздыхаю.

— Но поскольку мы не знаем, что это за клуб, нас это не должно интересовать.

— Должно быть, это какой-то сексуальный клуб, Грейс.

На миг я теряю дар речи. «Сексуальный клуб», — думаю я и поражаюсь тому, насколько мало это меня шокирует. Я лишь вспоминаю свой сон. И гадаю о том, что может делать в этом клубе Джонатан.

— Ты уверена?

Энни кивает и серьезно смотрит на меня.

— Это всего лишь слух, но он упорно не развеивается. И я просто не хочу, чтобы ты…

Дверь открывается, и мы обе испуганно оборачиваемся. В дверном проеме стоит Джонатан.

— Грейс, поднимитесь, пожалуйста, со мной наверх, — произносит он тем непререкаемым тоном, который я уже успела хорошо изучить. Это не просьба. Это приказ.

У меня слегка дрожат пальцы, когда я ставлю стаканчик на стол. Энни испуганно замирает, переводя взгляд с меня на Джонатана и обратно, не говоря ни слова.

— Увидимся позже, — шепчу я ей и следую за Джонатаном, который уже успел уйти вперед. Широким шагом он проходит по коридору, и мне приходится почти бежать, чтобы нагнать его.

Только в лифте он снова обращается ко мне.

— Что вы забыли там, внизу? — В вопросе отчетливо слышится упрек.

— Хотела провести время до завершения вашего совещания.

20

Вы читаете книгу


Тейлор Кэтрин - Цвет любви Цвет любви
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело