Выбери любимый жанр

Железная Маска (другой перевод) - Ладусет Эдмон - Страница 24


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

24

И взяв коней за поводья он направился в сторону постоялого двора, расположенного на въезде в Шели. А Фариболь и Мистуфлет, сопровождаемые Ивонной и господином де ла Барре, вступили в ущелье Апремон, готовые к неожиданному нападению. И не подозревали они, что за ними следом кралось какое-то существо. У них волосы зашевелились бы на голове от страха, если бы они услышали бешеные угрозы:

- Наконец-то! Черт побери, теперь им не уйти! Я их возьму живых или мертвых!

Этим мрачным и бесформенным существом был Ньяфо… Несколько месяцев он с дьявольским терпением подстерегал добычу.

Когда люди де Роа отняли у него Ивонну, ему удалось убежать и спрятаться от них. Но с присущей ему хитростью он выследил их и узнал, где находится вход в пещеру. И с того времени он ждал, когда же Ивонна и ее друзья вернутся на это место. Он был убежден, что рано или поздно это произойдет. Вот почему он пошел на такой риск.

Ньяфо с помощью интриг добился победы. В этом помощь ему оказала его мать. Обманом, ложью и интригами она достигла, наконец, трона, став женой короля и маркизой де Мэнтен. Глава XVI

ПОДХОДЯЩИЙ СЛУЧАЙ ОНЭСИМА Прибыв на постоялый двор “Король-Солнце”, где он должен был ожидать приказа Мистуфлета, Онэсим поставил коней в конюшню а сам поспешил к столу, уставленному блюдами и бутылками.

Он плотно поел и выпил и вскоре почувствовал желание отдохнуть.

Продолжительный обед, наконец, утомил его. Кроме того, уже наступила ночь и на этом постоялом дворе перед пустыми блюдами и бутылками Онэсим не ожидал встретить приятного собеседника. Неожиданно с шапкой в руке перед ним появился хозяин постоялого двора и медовым голосом спросил:

- Желает еще что-нибудь ваша милость?

- Моя милость желает хорошо переваривать пищу, - торжественно ответил Онэсим, откидываясь на спинку кресла.

- В таком случае, - улыбаясь, предложил хозяин, - я хочу предложить вашей милости комнату, где вас ожидает великолепная постель.

- А вы не подумали оставить там немного провизии на ночь?

- На столике около кровати приготовлен окорок, пирог и два цыпленка, а также шесть бутылок этого вина, которого ваша милость выпили двадцать бутылок за ужин.

- Да, это очень хорошо. Хорошо-то, хорошо, но скажи мне, еще ктонибудь ночует на постоялом дворе?

- Нет, месье. Дилижансы из Дижона и Парижа проехали и в эту ночь никто из гостей не ожидается.

- Жаль! Мне будет очень одиноко. Жаль, что здесь нет моего друга Фариболя!

- Как? - испуганно воскликнул хозяин. - Вы говорите о господине Фариболе, учителе фехтования?

- Верно! Ты, возможно, знаешь этого дворянина?

Трактирщик взмахнул шапкой и, улыбаясь, поклонился:

- Да, месье, - проговорил он. - Я имею эту честь… Я горжусь тем, что являюсь одним из его друзей. Я был другом несчастного господина де Роа, который так печально кончил. А вы, несомненно, идете из Пиньероля, куда ушли мадемуазель Ивонна и господа Фариболь и Мистуфлет.

- Действительно, я приехал оттуда, - чуть торопливо ответил Онэсим.

Лицо трактирщика мгновенно преобразилось. Это уже не был деревенский мужик с грубыми манерами и с наивным и простодушным лицом.

Перед ним стоял сильный и ловкий мужчина с умным и живым взглядом. Под крестьянской блузой скрывался солдат, энергичный и отважный авантюрист. Он подошел к Онэсиму и, наклонившись, прошептал:

- А “он”?

Онэсим подумал, что хозяин постоялого двора намекает на господина де ла Барре и ответил ему тоже шепотом:

- Он тоже приехал.

- Жаль. Вместо Апремона им нужно было ехать сюда. По приказу господина де Роа я стал хозяином постоялого двора и поселился на этом перекрестке, чтобы предупреждать о приближении наших врагов, а если можно, то и разоблачать их…

Он вдруг замолчал и прислушался. Снаружи доносился глухой и неясный шум.

Он выскочил за дверь и почти тотчас же вернулся, бледный, как покойник.

- Черт возьми! - не вытерпел Онэсим, поднимаясь с кресла. - Что случилось?

-Большой кавалерийский отряд только что вошел в Шели со стороны Парижа. Это жандармы из королевской гвардии.

- Вот так да! Я уверен, они направляются к ущелью Апремон!

- Неужели предательство? - спросил трактирщик. - Несмотря на смерть господина де Роа, пещера не была раскрыта, Но вполие возможно, что тайна пещеры властям была известна и они наблюдали за ней, чтобы захватить врасплох сторонников настоящего короля Франции.

Черт побери, они, возможно, действительно собираются захлопнуть мышеловку, тем более что подходы к пещере больше не охраняются.

Не говоря ни слова Онэсим сунул пистолет за пояс и направился в конюшню. Лжетрактирщик придержал его за пояс и спросил:

- Ты куда?

- В конюшню седлать коня. Поеду туда… Нужно, что наши товарищи…

- Подожди меня, я поеду с тобой.

Через пять минут двое мужчин оседлали коней и галопом помчались по дороге. Ни темнота, ни препятствия и трудности пути во мраке не пугали их.

Добравшись до входа в подземелье Апремона, Фариболь, Мистуфлет, де ла Барре и Ивонна убедились, что. как они и предполагали, подходы к пещере не охранялись, да и сама пещера, по-видимому, была необитаема.

В тот момент, когда Фариболь собрался ступить на первую ступеньку, его придержал Мистуфлет.

- Патрон, - проговорил он, - разреши, я пойду первым на разведку.

- Почему ты, а не я?

- Потому что внутри может затаиться какой-нибудь бандит, которому наш визит может быть не по вкусу, а кроме того твоя жизнь ценнее, чем моя…

И тактично указав на Ивонну, он с необыкновенной легкостью скользнул вниз по лестнице. Он быстро пересек длинный коридор, сообщавшийся с огромным подземным залом, и убедился, что зал абсолютно пуст. Здесь и там валялись различные забытые предметы, кучи золы и полусгнившей соломы. Впечатление было такое, что обитатели подземелья вынуждены были поспешно бежать.

Мистуфлет вернулся к своим товарищам и доложил о результатах осмотра. Не мешкая, отряд спустился в пещеру. Оставаться снаружи было небезопасно, так как их могли увидеть и опознать.

- Займем помещения господина де Роа и воспользуемся удобствами в течение тех дней, какие нам потребуются для подготовки плана.

Они вошли в помещения, но едва переступили порог, как Фариболь заметил Мистуфлету:

- Черт возьми, ты плохо проверил… Здесь кто-то есть…

Вместо ответа Мистуфлет выхватил пистолет, но Ивонна опередила его. Тогда вмешался господин де ла Барре. Обнажив шпагу, он заставил Ивонну оставаться на месте. Фариболь и Мистуфлет, ориентируясь по звуку ударов” раздававшихся через равные промежутки времени, углубились в подземные коридоры. Так добрались они до нижнего помещения, где раньше им довелось присутствовать при выплавке золота.

Удары раздавались в комнате напротив стены. Они подошли и некоторое время внимательно вслушивались. Наконец Фариболь нетерпеливо постучал в стену рукояткой шпаги и крикнул:

- Эй! Черт возьми! Выходи!

Неожиданно перед ними распахнулась маленькая дверца и выглянуло испуганное лицо, покрытое маской из черного сукна. Глаза его возбужденно сверкали за стеклами очков.

- Маэзе Эгзиль! - воскликнул Фариболь, узнав алхимика.

Увидев их, человек в маске сделал жест, словно хотел снять головной убор, и проговорил:

- Вы здесь! Наконец-то вы вернулись!… Вы одни?

- Мадемуазель Ивонна нас сопровождает.

- Понятно! Вы уже знаете о смерти несчастного господина де Роа…

Одним словом, мы не должны падать духом… Как видите, подземелье опустело и многие, прежде верные нам, ушли, чтобы участвовать в войне, подготавливаемой Людовиком XIV против Голландии и Нормандии.

Сказав это, Эгзиль направился в помещение, где оставалась Ивонна с господином де ла Барре. Девушка приветствовала его и сделала это даже горячее, чем обычно, так как не могла забыть, что однажды он вылечил ее раны. Но алхимик не обратил особого внимания на ее слова, потому что не спускал глаз с оруженосца, которого он не знал и которого, несомненно, принял за самого монсеньера Людовика.

24
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело