Танец Лакшми - Платова Виктория - Страница 66
- Предыдущая
- 66/78
- Следующая
— Подслушивающее устройство, — наконец-то дошло до Лары.
— А ты думала, — Крон выпрямился, — очень любезно было со стороны мистера Стептоуна дать оглядеться в библиотеке. Вот я и провел время недаром.
— Ты пристроил «жучок». — Лара все не могла прийти в себя.
— И не одного. Можешь даже и не сомневаться. В конце концов, я же частный детектив и у меня свои методы работы.
— Это же незаконно!
— Правда? — Крон качнул головой. — А что законно? Людей убивать законно? Крушить все законно? Ради одной миниатюры два трупа. Но это еще хорошо, потому что никакой гарантии не было, что их не будет четыре или шесть. Считай, что тебе очень повезло!
— Не надо, Крон, — жалобно попросила Лара, которая впервые видела своего приятеля таким злым, — если все дело в миниатюре, то мы вернули ее Стептоуну…
— Ты действительно настолько… недальновидная:
— Крон долго подыскивал подходящее слово. — Убийце эта миниатюра на фиг не нужна. Я тут познакомился с дорогими родственничками этого уважаемого старика и выяснил некоторые любопытные вещи.
— И какие же? — не удержалась Лара.
— Стоп! — остановил ее Крон. — Тихо. Потом скажу. А сейчас определись — или слушаешь вместе со мной, или пойди погуляй.
Лара решила остаться.
Японская техника действительно оказалась на высоте. Лара слышала шаги, шелест переворачиваемых страниц, поскрипывание кресла, покашливание. Наконец бесцветный голос секретаря Резерфорда произнес:
— К вам гость, мистер Стептоун.
— Хорошо, — откликнулся коллекционер.
— Добрый день, мистер Стептоун, — поздоровался лже-Виталий на плохом английском.
— Очень рад, что ты не называешь меня «дорогой дедушка». — Голос Стептоуна звучал иронически.
— Мне кажется, что это еще впереди, — ответил двойник, — я получил ваше послание и поспешил сюда.
— Так-так, — Стептоун побарабанил пальцами по подлокотнику кресла. — И что же за послание ты получил от меня?
— Вот, — раздался голос двойника. Что-то зашуршало, слегка скрипнуло.
— Так-так, — снова повторил Стептоун, — похожа. Даже очень похожа, хотя и есть кое-какие незначительные отличия. Но не специалист их вообще не заметит.
— О чем вы? — притворно удивился Дмитрий.
— О миниатюре с танцующей Лакшми, о чем же еще. — Стептоун засмеялся. — А вот, мой юный друг, подлинник, — послышался негромкий стук.
— Что это значит? — лже-Виталий пытался держать себя в руках и разыграть удивление. — Вы же сами послали мне это и приглашение… а теперь…
— Миниатюру и приглашение, — голос Стептоуна стал твердым, — я послал своему внуку, своему настоящему внуку. Но вместо него явился ты, вот с этой безделушкой. А настоящую миниатюру мне привезли вместе с сообщением, что моего внука убили. Ты и сейчас будешь настаивать на том, что мы с тобой родственники?
— Не буду, — голос лже-Виталия прозвучал так же твердо. — Вы позволите мне исчезнуть или стоит применить силу?
— Ну зачем же так? — Теперь голос Стептоуна стал радушным. — Ты проделал такую работу. Сразу видно, что ты человек целеустремленный, и я готов немало заплатить, чтобы ты для меня кое-что сделал.
— И что же? Сыграть вашего внука? — теперь в голосе лже-Виталия появилась издевка.
— Внука? — Стептоун снова засмеялся. — Очень неплохая мысль, и мне бы хотелось ее осуществить. Но не сейчас… Я все время думал, хватит ли у моего внука решимости, отваги, сообразительности, чтобы осуществить мой план. Не знаю, как он, а ты определенно можешь с ним справиться.
— Что нужно делать? — деловито спросил двойник.
— Нужно отправиться в Индию, точно следуя моему плану, и кое-что оттуда привезти. Сразу предупреждаю, нужно быть осторожным, но не бояться риска. Согласен?
— А что привезти? — теперь Дмитрий был по-настоящему заинтересован.
— Я много лет бился над схемой одного храма, — медленно проговорил Стептоун, — которую мне оставил отец. Вернее, я почти всю жизнь пытался ее разгадать. Наконец-то это удалось. Но я уже старик, а там нужны молодые руки, молодое тело, молодой ум. На ум пожаловаться не могу, а тело, увы, меня подводит. Но раз ты смог достать миниатюру и не побоялся явиться сюда после того, как убил моего внука, ты и с этим должен справиться.
— Я справлюсь, — заверил Дмитрий.
— Не сомневаюсь, — Стептоун усмехнулся, — если будешь точно следовать инструкциям, то быстро найдешь тайник. Про него знали всего четверо. Но все они давно умерли, и лишь один перед смертью успел начертить схему и отдать ее отцу.
— А может, тайника уже давно и нет, — вставил лже-Виталий, — сколько лет прошло…
— Верно, — согласился Стептоун, — лет прошло немало, и тем не менее тайник существует. Отец не однажды описывал мне сокровища, которые хранятся в нем. Не забывай, что я ко всему прочему историк и коллекционер. Если бы что-то из тайника появилось, то я бы непременно об этом узнал.
— А вы не боитесь мне доверять? — спросил двойник Виталия. — А если я воспользуюсь планом, а затем исчезну с этими самыми сокровищами?
— Если бы ты хотел это сделать, то не стал бы об этом говорить, — отрезал Стептоун, — а кроме того, куда ты с ним денешься? Я кое-что намерен оставить себе, кое-что продать. Внука у меня теперь нет, так что подумай об этом. Кроме всего прочего, если ты намерен уехать, то я ведь заплачу за доставку клада.
— Сколько? — поинтересовался Дмитрий.
— Столько, — ответил коллекционер, — что хватит не только тебе, но и твоим внукам, Со гласен?
— Согласен, — лже-Виталий шумно вздохнул. — Я не верю вам, мистер Стептоун, но надеюсь, что вы меня не обманете. Мне нужны гарантии.
— И какие же? — едко спросил Стептоун. — Тебе мало, что я доверю свой план храма и укажу, где искать тайник?
— Мало, — решительно ответил актер, — я должен быть уверен, что, получив свои сокровища, вы не сдадите меня полиции.
— Отлично, — пробормотал Стептоун, — я готов поговорить о гарантиях.
— Когда мне нужно отправляться в Индию? — в свою очередь, спросил лже-Виталий.
— Завтра, — ответил Стептоун, — у нас еще есть время, чтобы подробно все обсудить. В задней половине дома есть комната, где тебе предстоит разместиться. Тебя никто не видел, кроме меня, Резерфорда и Бринстона. Так вот, я не хочу, чтобы тебя видел кто-то еще. Когда вернешься назад, другое дело.
— То есть?
— Я представлю тебя своим родственникам в качестве внука, — Стептоун захохотал, — нет, не могу отказать себе в этом удовольствии. Сейчас отправляйся в свою комнату, Резерфорд тебя проводит, встретимся в пять.
— Хорошо, мистер Стептоун.
В комнате наступила тишина, затем послышался голос Резерфорда: «Прошу», — и снова все стихло.
Вероятно, хозяин тоже покинул библиотеку.
Лара сняла наушники.
— Невероятно, — пробормотала она, — вот так все просто. Приезжает человек, который убил Виталия, а мистер… хочет подрядить его для какого-то грязного дела. Великолепно получается.
— Не переживай ты так, — посоветовал Крон, — все, что могли, мы сделали, а теперь остается только ждать.
— Чего ждать? — не выдержала Лара. — Пока он убьет и старика?
— Кто же убивает курицу, которая несет золотые яйца, — Крон посмотрел на Лару, — сказал же, не переживай. Пусть этот лже-Виталий явится обратно из Индии. Мы-то здесь и никуда уезжать не собираемся. Подождем его, а потом прихватим в Россию, пусть с ним там разбираются.
— А если Стептоун его не отдаст?
— Куда он денется? Неужели он станет покрывать убийцу? Да он до смерти рад будет от него избавиться. А там уж мы с двойником потолкуем. Кому, интересно, пришла в голову столь светлая мысль — выдать одного человека за другого. Хотя Стептоун тоже не дурак и по этой своей миниатюре заподозрил бы неладное. Хватит, — оборвал он себя, — не переживай, я ведь знаю отличный способ, чтобы поднять тебе настроение.
— И какой же? — Лара усмехнулась.
— Максим, — ответил Крон, — он ждет нас в гостинице и кое-что очень хочет рассказать. Ты как?
- Предыдущая
- 66/78
- Следующая