Выбери любимый жанр

Влюбленный грешник - Плэнтвик Виктория - Страница 22


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

22

На пороге стояла высокая худая девушка в облегающем ядовито-зеленом платье.

— Сай здесь? — неприязненно спросила она, постукивая каблучками от нетерпения.

— Да, — растерянно ответила Элис. Рядом с «мерседесом» Сайласа она заметила ярко-красный «феррари».

— Отлично.

Не ожидая приглашения, девушка прошла мимо Элис в дом, с удивлением оглядывая стены с оборванными кое-где обоями и незамысловатую облезлую мебель.

— Здесь? — снова спросила девушка. Элис начала понемногу заводиться. Какое право имеет Моррисон приглашать в ее дом посторонних?

— Нет, на заднем дворе. Копается в огороде, — сухо ответила она.

— В огороде? Сай ненавидит возню с землей! — заявила гостья самым хамским тоном. Элис решила ни в чем ей не уступать.

— Знаю. Но Сай думает, что еще недостаточно сделал для меня! — Зло прищурившись, она поглядела прямо в глаза наглой девице.

Незнакомка, не удостоив ее вниманием, заторопилась на задний двор. Элис внимательно посмотрела ей вслед. Совсем еще девчонка — лет восемнадцать-девятнадцать, не больше. Слишком юная, во всяком случае, для человека в возрасте Сайласа Моррисона!

Элис подошла к окну — как раз вовремя, чтобы увидеть, как незнакомка бежит к Сайласу, выкрикивая его имя, и ее крашеные в ярко-рыжий цвет волосы факелом развеваются за спиной.

Когда Сайлас обернулся и поднялся, держа в руках выдернутую из грядки морковку, Элис не без удовольствия заметила на его лице испуг. Следовательно, визит рыжеволосой красавицы был неожиданным и для него!

Через мгновение он выронил морковь, и девушка бросилась ему на шею. Их объятия были подозрительно привычными. Элис вцепилась ногтями в раму, напряженно следя за ними, а парочка, стоявшая посреди огорода, принялась оживленно разговаривать, причем приятельница Сайласа размахивала руками, точно мельница. Превосходно, пронеслось у Элис в голове, пусть он теперь оправдывается!

Заметив в кухонном окне голову Элис, Сайлас обнял свою юную приятельницу за плечи и повел к дому, хотя та упиралась и явно не желала ни с кем знакомиться.

— Надеюсь, Кэрри не нагрубила тебе? — спросил он Элис, распахивая дверь кухни перед своей гостьей. — Сдержанности и уравновешенности ей всегда не хватало, должен это признать. Особенно, когда речь идет о членах семьи.

— Кэрри? — эхом повторила изумленная Элис.

Кэрри?.. Неужели это та самая неуклюжая, толстая девчонка с насупленным лицом, которая была подружкой на несостоявшейся свадьбе Фионы? Просто невероятно! Анемичная, вялая толстуха превратилась в стройную, даже худую девицу. Только злые зеленые глаза были все те же…

Наблюдавший за Элис Моррисон наслаждался ее пораженным видом.

— Конечно, это Кэрри! А ты думала кто? — поинтересовался он.

Элис окончательно смутилась.

— Откуда мне было это знать! Ведь твоя сестра не пожелала представиться, — холодно заметила она, пытаясь скрыть смятение под маской недовольства.

— Раз мы уже разобрались с этим, давайте выпьем по чашке кофе, — предложил Сайлас, подходя к плите. — Ревнуешь, Элис? — шепнул он, проходя мимо нее.

— Размечтался! — фыркнула она, заметив, что Кэрри прислушивается.

— Только этим и занимаюсь… — обронил Сайлас, кладя руку на ее бедро, чтобы отвести со своего пути.

Через несколько минут все трое уже сидели за кухонным столом.

— Вас ведь до сих пор никто официально не представлял друг другу? — спросил Сайлас, налив кофе в чашки. — Тогда я исправлю положение. Элис, познакомься с моей сестрой Кэролайн, а ты, Кэрри, познакомься с Элис. Кстати, у вас наверняка найдется о чем поговорить. Кэрри ведь манекенщица и рассчитывает на этом поприще покорить мир.

— Нечего насмехаться! — обиженно выкрикнула Кэрри. — Я всегда добиваюсь всего, чего хочу.

— Я вовсе не насмехаюсь над тобой, сестренка. — Сайлас примирительно похлопал ее по плечу. — Как на твой взгляд, Элис, у Кэрри есть шанс?

— Почему ты спрашиваешь у нее? — огрызнулась Кэрри.

— Просто так, — успокоил ее Сайлас.-Элис когда-то мечтала стать модельером.

— Могу сказать тебе одно, — мрачно ответила Элис, бросив неприязненный взгляд на Кэрри. — Раз уж ты решила заняться каким-то делом, не позволяй никому лезть в твою жизнь.

Похоже, Кэрри заранее приготовилась к отпору, но сказанное обезоружило ее

— Не совсем педагогично, — поморщился Сайлас, — но в общем верно. — Он вставил соломинку для коктейля в чашку Элис. — Вот, пей. Видишь ли, — снова обратился он к сестре, — в свое время отец Элис не захотел, чтобы она стала модельером, и ей пришлось подчиниться и заняться совсем не тем делом, которое было ей по душе.

Кэрри посмотрела сначала на соломинку затем на забинтованные руки Элис. В ее глазах мелькнуло смущение, но было видно, что она скорее стыдится этого.

— Не понимаю, почему я должна ей сочувствовать? — холодно заявила она. — Или почему ты должен с ней возиться? Я ушам своим не поверила, когда узнала, где ты!

— Я уже объяснял тебе… — вздохнул Сайлас.

Так вот, о чем они так горячо спорили в огороде! Элис подумала, что отдала бы все что угодно за то, чтобы услышать хоть краем уха, о чем там говорилось.

— Но…

— Кэрри! — прервал Сайлас сестру, словно предупреждая о чем-то.

— Я только хотела спросить, почему вы здесь торчите? — Сестра Сайласа обвела взглядом кухню точно с таким же выражением, какое было в глазах ее брата несколько дней назад. — У нас вам обоим прекрасно хватило бы места.

— У вас? — озадаченно спросила Элис. Сайлас недовольно поморщился, а Кэрри как ни в чем не бывало объяснила:

— У нас есть дом в Борнмуте. Почему ты не хочешь перебраться туда, вместо того чтобы заставлять моего брата сидеть в этом сарае?

— Я никого не заставляю здесь сидеть, — процедила Элис сквозь зубы. Раздражение не сразу позволило ей понять смысл сказанного. — Постой, ты сказала… в Борнмуте?

— Ну да! Прекрасный дом из семи комнат… — Кэрри вдруг замолчала и нахмурилась. — Разве ты не знаешь? — Она взглянула на брата. — Ты не говорил ей?

— Он ничего мне не говорил! — воскликнула Элис.

Сайлас пожал плечами.

— Ты с такой настойчивостью твердила о том, что желаешь жить именно в этом коттедже, что Я не решился предложить тебе переехать в наш дом. Но сейчас я хочу тебя спросить: ты согласна перебраться к нам, пока не заживут твои руки?

— Нет! — решительно отрубила Элис. — Кстати, я тоже не приглашала тебя сюда и не понимаю, почему ты до сих пор здесь.

— Потому что тебе не обойтись без посторонней помощи, — терпеливо ответил Сайлас. — И я не оставлю тебя до тех пор, пока не смогу убедиться в обратном.

— Почему бы тебе тогда просто не нанять для нее сиделку? — влезла в разговор Кэрри.

— Потому что я отвечаю за Элис, — произнес Сайлас с такими интонациями, от которых Элис покраснела. — А я очень ответственный человек, насколько тебе известно.

На некоторое время за столом воцарилась тишина. Затем, словно вспомнив о чем-то, Кэрри сказала:

— Но я буду свободна только следующие две недели и думала, что проведу это время с тобой. В конце концов, ты можешь жить у нас и каждый день приезжать сюда, чтобы ухаживать за Элис!

Сайлас снова начал что-то терпеливо объяснять сестре, а Элис в это время подумала, не уйти ли ей потихоньку к себе. Пусть брат с сестрой наговорятся вдоволь! Но поразмыслив, она решила, что лучше будет остаться и подождать, чем кончится дело. Семейка Моррисон и так вселилась в коттедж без спросу. Если им так уж необходимо поговорить без свидетелей, то это они должны уйти, а не она. Поэтому Элис продолжала сидеть с непроницаемым видом, потягивая через соломинку кофе и вполуха прислушиваясь к перепалке между братом и сестрой.

Разговор шел на повышенных тонах, но Элис сразу же поняла, что, несмотря на все крики и упреки, Кэрри и Сайлас обожают друг друга. Даже в самых обидных словах каждого из них не звучало желания унизить другого, доказать, что другой — полное ничтожество. А именно так когда-то разговаривал с Элис ее отец…

22
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело