Ночь волчицы - Чуракова Оксана - Страница 33
- Предыдущая
- 33/64
- Следующая
— Путь свободен!
Девушка поднялась наверх, и они вместе ступили на мост. Капитан сделал знак сесть на корточки. Так они стали пробираться гуськом по широкому каменному мосту. Внизу слышался шум реки, убегавшей на запад.
На полпути капитан вдруг замер и положил руку на плечо Алей, призывая ее пригнуться еще ниже.
— Нагнись! Кто-то идет! — шепнул он.
Но было поздно. Человек на том конце моста наверняка их заметил. Он нерешительно шел им навстречу.
— Что будем делать? — спросил Фарио с досадой. — Избавимся от него или бежим?
— Должен быть иной выход, — возразила Алеа.
Она подняла голову из-за плеча капитана, чтобы разглядеть незнакомца.
— Он не похож на Воина Огня.
И, не спросив капитана, она выпрямилась.
— Кто там? — крикнул незнакомец, отступая назад.
— Мы жители Сарра, — ответила Алеа, узнав по голосу местного уроженца.
Тот пошел им навстречу. Прятаться больше не было смысла, и Фарио со вздохом поднялся.
— Это ласточка у вас на манишке? — спросил незнакомец, щурясь, чтобы лучше видеть в темноте.
— Да, — отвечал Фарио, — я саррский стражник.
— Но что вы здесь делаете? — сразу забеспокоился горожанин. — Скорее идите за мной, вам надо спрятаться!
Он повернул обратно и махнул рукой, призывая следовать за ним. Алеа пожала плечами, поглядела на капитана и решила довериться незнакомцу.
Они поспешили следом за ним, шагая по другой стороне моста, пока не дошли до небольшого дока, где ремонтировали лодки. Тут и там лежали корпуса лодок, мачты, паруса, широкие доски, инструменты, целая строительно-ремонтная мастерская.
— Вы с ума сошли! — взволнованно заговорил житель Тарнеи, когда все трое укрылись в здании. — Воины Огня то и дело обходят это место дозором!
— Значит, вы спасли нам жизнь, — улыбнулась Алеа.
— Но кто вы такие и что здесь делаете?
Алеа не решалась ответить. Можно ли доверять этому человеку? Конечно, он спрятал их, боясь, как бы не нагрянули Воины Огня. Но это могло быть хитрой уловкой. И все же Алеа не чувствовала ничего плохого в этом незнакомце. Она решила, что скрытничать бесполезно.
— Я Алеа Катфад, дочь друида Фелима и предводитель Армии Земли.
— Вы? Алеа? Но что вы делали среди ночи на этом мосту?
— Я могла бы спросить у вас то же самое.
— Я не могу уснуть. Только и думаю о том, что город, в котором я прожил всю жизнь, был захвачен врагами за одну ночь, меня это с ума сводит!
— Понимаю, — ответила Алеа. — Как вас зовут?
— Кадриж.
— Так вот, Кадриж, мы постараемся вернуть вам ваш город.
— Вы вдвоем? — удивился тарнеец.
— Нет, — с улыбкой ответила Алеа. — Моя армия стоит к юго-западу отсюда. Мы пришли на разведку.
Кадриж широко улыбнулся и протянул Алее руку:
— Если я могу вам чем-то помочь…
Алеа пожала его руку:
— Это капитан Фарио.
Тарнеец поздоровался с солдатом.
— Да, — сказала Алеа, — вы можете нам помочь. Вам известно расположение Воинов Огня?
— Великая Мойра! — воскликнул Кадриж, вытаращив глаза. — Да они повсюду!
— Они заняли замок?
— Да.
— А казармы?
— Еще бы, и все военные укрепления. Небольшую крепость на севере, школу друидов… Большинство жителей покинули город, и остальные уходят.
— А граф? — с тревогой спросил Фарио.
Тарнеец помрачнел:
— Его тело выставили на площади Разума.
— Они посмели убить графа! — воскликнул капитан, не веря своим ушам.
— Да. Воины Огня повесили его за то, что он отказался перейти на их сторону. Как оказалось, он был храбрее, чем мы думали!
— Мы слышали, что их было три или четыре тысячи, по-вашему, это так?
— Да.
— А солдаты Сарра сдались?
— Вы шутите! Те, что не погибли в бою, были немедленно казнены. Говорят, Данкрэ надеялся взять город без приступа, и сопротивление саррцев взбесило его.
— Это и правда похоже на бешенство, — вздохнула Алеа.
Они надолго замолчали, ибо никакими словами нельзя было выразить то, что они сейчас чувствовали. Но время шло, и Алеа знала, что терять его они не имеют права.
— Кадриж, я хотела бы взглянуть на канал. Вы можете провести нас туда, минуя укрепления Воинов Огня?
— Конечно, — ответил тарнеец. — Во всяком случае, мы можем попытаться.
— Тогда идем.
— Королева пользуется гораздо большей властью, чем Эоган когда-то. Если мы теперь же не предложим свои услуги, она раздавит нас без малейшего колебания.
Теперь, когда друиды на ее стороне, я задаю себе вопрос, не слишком ли уже поздно.
Карла Бизаньи втайне от отца уединилась с двумя его советниками, которые, как и она, беспокоились за судьбу их земли, — капитаном Джаметтой и судьей Стефано. Запершись в маленькой темной комнате западного крыла дворца Фарфанаро, они могли строить заговор, не опасаясь, что их услышат.
— Если мы позволим отцу править Бизанью так, как он это делает, — говорила девушка, — наша земля скоро исчезнет под пятой королевы.
И тогда у меня не останется ни малейшей возможности захватить власть в Бизани.
Капитан Джаметта кивнул, тревожно сжимая руки.
Джаметта трус. Он дрожит при мысли, что отец обнаружит наш заговор у себя за спиной. Но он мне нужен. Его честь солдата можно противопоставить отцу, это будет моей поддержкой.
— Мы катимся в пропасть. Я уверен, что граф больше не способен управлять. Моя дорогая Карла, должен признаться, что мне невыносимо видеть, как он проводит время в чудовищных кутежах, которые устраивает вместо того, чтобы думать о своем народе…
— И своей армии, — мрачно прибавила Карла.
Я должна показать ему, что я тоже дорожу армией Бизани. Надо его успокоить. Чтобы привлечь на свою сторону.
— Все это так, конечно, но что же делать? — отозвался судья с другого края стола.
Карла взглянула ему прямо в глаза. Потом медленно проговорила:
— Мы должны убить моего отца.
Она произнесла это не моргнув глазом, холодно и жестко. Словно эта мысль давно и прочно завладела ее сознанием. Убить отца. Убить графа Бизаньи.
И занять его место. Я заслужила его больше, чем он. И потом, Гаэлия все равно переходит в женские руки. Алеа. Амина… А почему не я?
— Что у вас на уме! — возмущенно воскликнул судья Стефано. — Ваш отец, может, и превратился в никудышного правителя, но он наш друг! Я не желаю участвовать в подобном преступлении!
Он порывисто встал, чуть не опрокинув стул.
Знаю, судья, знаю. Ты еще не созрел. Но когда я покажу тебе, что мы сможем сделать без этого пачкуна, моего родителя, тебе сразу понравится. Увидишь.
Капитан Джаметта ухватил судью за рукав и силой усадил на место:
— Спокойно, Стефано. Спокойно. Мы еще ничего не решили, мы пришли сюда, чтобы все обсудить. Карла несколько далеко зашла… Никто не собирается убивать графа.
— Я не собираюсь обсуждать с вами убийство Альваро! — крикнул судья, выдергивая рукав из рук капитана.
— Так тому и быть, Стефано, — ответил Джаметта. — Тогда успокоимся и вместе придумаем что-нибудь другое.
Карла бросила на судью насмешливый взгляд. Никто в стране так не ненавидел старого Бизаньи, как его собственная дочь. Настолько, что убить его хотелось ей сильнее, чем даже захватить власть. Но здесь она не могла в этом признаться.
— Прежде чем понять, что нам делать с графом, — снова взял слово капитан, — важно понять, как нам вообще следует действовать.
Любым способом, который приведет меня к власти и позволит избавиться от этого несчастного слабоумного, моего милого батюшки!
— Надо сблизиться с королевой и в то же время укрепить наш собственный вес, — предложил успокоившийся Стефано.
— Скрестив оружие с ее врагами? — спросила Карла.
— Почему бы и нет? — отвечал капитан. — Мы могли бы разжечь войну между Галатией и Харкуром, расстаться с нашим пресловутым невмешательством и принять участие в битве против христиан.
- Предыдущая
- 33/64
- Следующая