Выбери любимый жанр

Игры вампиров (Трилогия) (СИ) - Крапицкая Влада - Страница 69


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

69

Одно позволяло надеяться на лучшее — если бы Майю убили, то её труп оставили бы в квартире, а тела не было. Получается, её ранили и похитили, значит, надежда ещё есть. «Вот только как долго она проживёт после похищения?» — это был самый важный и самый страшный вопрос.

Выхватив телефон, я набрал номер Иви, чтобы предупредить эту тварь не совершать самой большой ошибки в её жизни, и рассказать ей в подробностях, как долго и мучительно она будет умирать, если с Майей, что-нибудь случиться. Но абонент был вне доступа, и я разозлился ещё сильнее. «Сука! Найду, буду столетиями вытягивать из неё жилы! И резать по кусочкам в разных местах! И никакие нанокриты не справятся с блокировкой нервных окончаний! Я найду способ причинить ей невыносимую боль, и она очень пожалеет, что когда-то посмела притронуться к моей жене!». В венах уже бурлила не кровь, а гремучая смесь из ярости, злобы и жажды мести.

«Надо успокоиться и мыслить логически! Сейчас Майю могут попытаться вывезти из Москвы. Хотя… Я бы на месте похитителей снял дом, и затаился». И тот, и другой вариант были вероятны. И я один я вряд ли справлюсь с поисками, поэтому мне необходима помощь. И обратиться за этой помощью я мог обратиться только к одному вампиру — своему отцу. Вот только захочет ли он мне помогать? Ведь ему выгодно убийство Майи. «А может это вообще он всё затеял?» — внутри опять всё похолодело. Сначала он позвонил и сам предложил свою защиту, чтобы отвести от себя подозрения, а потом выманил меня из дома, и выкрал Майю. И если я сейчас обращусь к нему, то буду полным идиотом. Но с другой стороны, а если он здесь ни при чём? Его помощь мне сейчас необходима. «Чтобы понять его рук это дело или нет, надо поехать к нему и посмотреть в его глаза, и на его реакцию, когда я скажу, что Майю выкрали» — я решительно вышел из квартиры.

Спустившись на первый этаж, я только сейчас обратил внимание на то, что консьержа нет на месте. Заглянув в его коморку, я нашёл его лежащим на полу, без сознания. Получалось, что те, кто забрал Майю, сначала вырубили консьержа. «Сколько человек может лежать без сознания?» — зная ответ на это вопрос, я мог знать приблизительное время похищения Майи.

Сев в машину, я вырулил со двора и, выехав на дорогу, стал набирать скорость. «Меня не было дома минут сорок — сорок пять. Консьерж до сих пор без сознания, значит, мою жену похитили минут двадцать — тридцать назад. Времени прошло не много, и у меня есть шанс найти её быстро» — я постарался себя успокоить.

Через двадцать пять минут я уже въехал во двор дома моего отца. Когда я вошёл в холл, из гостиной появилась мама и, подойдя, обняла меня:

— Гера, сынок, я так рада тебя видеть!

— Где отец? — перебив мать, спросил я.

— В кабинете.

Я направился туда и, войдя, произнёс, чеканя каждое слово:

— Лучше по-хорошему верни Майю, иначе я не перед чем не остановлюсь! — и стал внимательно наблюдать за его реакцией.

Увидев меня и услышав мой тон, отец поднялся с кресла и гневно произнёс:

— Да как ты смеешь разговаривать со мной в таком тоне! — а потом осёкся, и уже искренне удивившись, спросил, — Что значит — верни Майю?

— Мою жену выкрали. Если ты причастен к этому, лучше сразу её верни!

За моей спиной тихо охнула мама, а отец смотрел на меня уже с изумление. «По-моему, он действительно ни при чём» — всматриваясь в его лицо, подумал я.

— Герион, я не причастен к этому. Это не в моих интересах. И я предлагал приехать ко мне. Я против твоей женитьбы, но войны между кланами я не хочу.

Я прошёл и сел в кресло, напротив стола.

— Мне нужны вампиры, — я сразу решил перейти к делу. — Майю выкрали максимум часа полтора назад. Её могут держать как в окрестностях, так и попытаться вывезти из города. Поэтому мне нужны наши боевые отряды, чтобы прочесать все окрестности. Также я хочу послать пару отрядов во все аэропорты, хотя надежды на это мало. И самое главное — я хочу чтобы перетрясли всех вампиров — кто-то должен был слышать что-то про Иви!

— Как это произошло? — сев в кресло, спросил отец.

Я, вкратце изложив всю историю, от звонка — до пятна на ковре.

— Герион, тебя обвели вокруг пальца, как малое дитя! — недовольно бросил отец. — Ты, зная, что на твою жену идёт охота, бросаешь её одну в квартире, и уезжаешь! Надо было привезти её сюда!

— Времени не было!

— Зато теперь у тебя масса времени, чтобы искать свою жену. Ты поступил в высшей мере необдуманно!

— Ты мне поможешь, или я могу рассчитывать только на себя? — зло спросил я.

Но злился я не на отца, а на самого себя, потому что отец был прав. Если бы всё можно было вернуть назад, я бы, или взял Майю с собой, или отвёз её в дом отца, или попросил кого-то прислать к себе домой для её защиты. И если с ней, что-то случиться, то я всю оставшуюся жизнь буду винить только себя.

— Гера, неужели ты на самом деле так любишь этого человека? — хмуро спросил он.

— Отец, Майя вампир, она уже одна из нас. И она моя жена! Как ты думаешь, насколько сильно я её люблю, если готов сейчас убить Иви, а потом вырезать всю её семью? — внутри опять всё стало закипать от злости, потому что сейчас я не знал, что сейчас с ней делают, и жива ли она вообще. — Так я могу рассчитывать на твою помощь?

— Можешь сынок, — раздался из-за спины голос матери. Отец нахмурившись, посмотрел на неё, а потом перевёл взгляд на меня и кивнул.

— Тогда пусть Илья и Савва собирают все отряды, — я уж стал планировать тактику поисков, но неожиданно зазвонил мой телефон.

Увидев, что звонит Дрейфус, я испытал радость от того, что нашёл объект, на котором сейчас смогу выместить свою злость.

— Дрейфус, ты меня не послушал, и этим подписал своей дочери смертный приговор, — сквозь зубы произнёс я в трубку.

— Герион, твоя жена у меня, — спокойно произнёс он. — Иви здесь ни при чём.

— Что?! — мне на глаза упала красная пелена. — Если с её головы упадёт хоть один волосок, ты будешь долго и мучительно умирать, но перед этим я вырежу всю твою семью и заставлю тебя на всё это смотреть!

— Никто не собирается причинять вреда ей. Герион, послушай и попытайся меня понять, — терпеливо сказал Дрейфус. — Я не могу найти Иви, и я не хочу, чтобы она совершила очередную глупость, и вследствие этого умерла, поэтому я пока забрал твою жену. С ней будут обращаться в высшей степени благородно…

— Благородно? А чьи пятна крови у меня сейчас виднеются в квартире на ковре? — с яростью спросил я.

— Это была вынужденная мера, чтобы не причинить ей ещё большего вреда. В неё выстрелили два раза, чтобы она не сопротивлялась. Ты же знаешь, что ничего страшного в этом нет.

— Дрейфус! У тебя есть три часа, чтобы вернуть мою жену, иначе я не отвечаю за последствия! — не выдержав, я уже стал кричать.

— Нет, Герион. Пока я не найду свою дочь, твоя жена будет у меня. Я это сделал для того, чтобы у тебя был стимул не убивать мою дочь, если ты первым её найдёшь.

— Я найду Иви, и буду присылать тебе её по частям!

— Тогда и свою жену ты будешь получать по частям.

— Дрейфус! Ты только что объявил мне войну! Пощады не жди!

— Герион! Я не желаю этой войны. Я просто пытаюсь защитить свою дочь….

— У тебя есть три часа, а потом я начну действовать! — я нажал сброс вызова и сжал кулаки.

Внутри уже бушевал ураган, и я жаждал уже не только крови Иви, теперь я хотел убить и её отца.

— Дрейфус не имел право так поступать, и за это он ещё заплатит, — холодно произнёс отец, и я с удивлением посмотрел на него. — Но, по крайней мере, мы знаем, что твоя жена жива и находится в относительной безопасности.

— О какой безопасности ты говоришь? — с яростью спросил я. — Она в руках Дрейфуса!

— Вот именно — Дрейфуса! Если подумать, то он поступил очень разумно, — задумчиво произнёс отец. — Он не может найти Иви, и боится, что она продолжит свои попытки убить Майю, и если ей это удастся, то начнётся война кланов. А так как Майя находиться в его руках, он точно будет знать, Иви не сможет причинить ей вреда. Таким образом он защищает твою жену от своей дочери. И в то же время он подстраховался на тот случай, если ты первым найдёшь Иви. Ведь ты не станешь убивать её, зная, что её смерть повлечёт за собой смерть твоей жены.

69
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело