Игры вампиров (Трилогия) (СИ) - Крапицкая Влада - Страница 75
- Предыдущая
- 75/183
- Следующая
— Отпусти мою жену, — раздался угрожающий голос Геры, и схвативший меня вампир, развернул меня к нему.
Я смотрела на своего мужа и на глаза стали наворачиваться слёзы. Я плакала одновременно и от радости, что наконец-то вижу его, и от страха за детей.
— Выпустите меня из дома живым! Иначе я выпущу этой твари все внутренности!
— Ты можешь уходить прямо сейчас, если отпустишь мою жену, — Гера стал медленно продвигаться к нам. — С ней ты из этой комнаты не выйдешь, — он внимательно наблюдал за вампиром, ни на секунду не спуская с него глаз.
— Стой на месте! — вампир чуть больше надавил ножом на живот — Нет! Я отпущу её возле ворот!
— Здесь, — тихо и требовательно сказал Гера.
У меня внутри всё похолодело. Гера не собирался его выпускать со мной из комнаты, а вампир не хотел отпускать меня. «Надо что-то сделать, чтобы вампир отвлёкся от Геры, и при этом я не пострадала. Знаю!» — решение пришло мгновенно.
Я охнула, а потом расслабилась и обмякла в руках вампира, сделав вид, что потеряла сознание. Он попробовал перехватить меня поудобнее, чтобы я не упала и не лишила его живого щита в моём лице, и отвлёкся от Геры. А в следующее мгновение над моим ухом что-то просвистело, затем раздался вскрик, и я почувствовала, что державшие меня руки исчезли. Я тут же открыли глаза, и отскочила от вампира.
Гера на секунду отвлёкся на меня, и улыбнулся, увидев, что я в сознании. В следующее мгновение он опять сосредоточился на вампире, и крепко держа его за руку с ножом, чтобы он не выпустил его, вывернул его руку, и нанёс удар ножом в его живот, а потом резко дёрнул руку вверх, вспарывая живот.
Когда я это увидела, на меня накатила тошнота, а вампир дико закричал.
— Так кто и кому выпустит внутренности? — зло спросил Гера, а потом резким движением свернул ему шею.
Вампир не успел ещё упасть на пол, а Гера уже стоял рядом со мной.
— Майя, девочка моя, родная. Как же я скучал по тебе! — в его глазах и голосе было столько нежности, что у меня закружилась голова.
Я обняла его за шею и просто повисла на нём, боясь хоть на секунду оторваться от него.
— Я тоже, — уткнувшись ему в грудь и вдыхая, знакомый и любимый запах, прошептала я.
Он оторвал меня от себя и, улыбнувшись, положил мне руку на живот. Меня тут же изнутри толкнули, и Гера удивленно посмотрел на меня.
— Тебе не больно? — заботливо спросил он.
— Нет, — до меня только сейчас дошло, что Гера не удивился, увидев мой округлившийся животик, и я была разочарованна, потому что хотела видеть его лицо в тот момент, когда он всё поймёт. — Ты что знал, что я беременна? — обиженно спросила я.
— Мне вчера сказали, и больше всего я боялся, что это неправда.
— Кто эта сволочь, которая опередила меня?
— Дрейфус, — Гера, продолжая держать руку у меня на животе, наклонился и поцеловал меня, а потом обнял и осторожно прижал к себе. — Майя, как же я рад! Ты чудо! Я так тебя люблю!
— Я тебя тоже, — ответила я, а потом улыбнулась и произнесла, — Но есть ещё кое-что, о чём знаю только я!
— Да? Поделишься со мной?
— Ага! Их там двое! Я же говорила тебе, что в моей семье часто рождаются двойни! — победно пропела я, наслаждаясь выражением лица Геры.
В первые секунды он стоял, застыв, и хлопал глазами, а потом выдавил:
— Двое? — я кивнула. — Честно? — не веря, спросил он.
— Честно!
— Майя…. - он пытался взять себя в руки, попеременно смотря то на меня, то на живот.
— Хоть чем-то тебя удивила, — довольно сказала я.
— Чем-то?! Да ты меня постоянно удивляешь! — и, наклонившись, стал целовать меня в губы. — Пошли отсюда, — произнёс он, оторвавшись от моих губ. — Здесь не место моей беременной жене, которая родит мне… А может, ты знаешь ещё и кто там? — он ослепительно улыбнулся.
— Будешь смеяться, но если в нашей семье рождалась двойня, то это всегда были мальчик и девочка, поэтому ответ очевиден!
— Сын и дочка, — мечтательно произнёс он, и подхватил меня на руки.
Я обняла его и стала целовать в шею. Когда мы спустились на первый этаж, и я оглянулось, то уже сама изумилась. Вокруг был разгром, и почти вся мебель была поломана, а на полу лежали мёртвые вампиры. Я закрыла глаза, чтобы ничего этого не видеть.
— Дрейфус, зря ты тронул мою невестку, и ты знаешь, что я такого не прощаю, — донёсся до меня голос Аскольда, и я с удивлением открыла глаза.
— Я с ней хорошо обращался, спроси у неё!
— Верю, поэтому отрублю тебе руки, а не голову. И когда они снова отрастут, ты будешь знать, что в сторону нашего клана и моей семьи их не стоит тянуть!
Я закрыла глаза и сглотнула слюну, пытаясь подавить подступившую тошноту, потому что прекрасно понимала, что будет дальше. Мне вдруг стало жалко Дрейфуса, ведь он на самом деле со мной хорошо обращался.
— Гера! — я стала вырываться с его рук. — Не надо Дрейфусу отрубать руки! Пожалуйста! Он на самом деле хорошо со мной обращался!
— Майя! — он только сильнее прижал меня к себе. — Не волнуйся, месяца через три они снова отрастут. Отец просто проучит его, чтобы впредь было неповадно трогать нашу семью! У Дрейфуса будет масса времени, чтобы обо всём подумать. А те ощущения, которые он испытает, пока они будут расти, будут ему наказанием.
— Это больно? Я думала, нанокриты блокирую нервные окончания…
— Это не больно, — Гера улыбнулся. — Просто когда растёт конечность, ощущается постоянный зуд, который сводит с ума, а почесать рану ты не можешь, иначе нарушишь работу нанокритов, и эта пытка будет продолжаться вечно. Ты не представляешь, каково это!
— А ты откуда знаешь?
— Мне во время Второй Мировой оторвало запястье, и я три недели сходил с ума, — он улыбнулся.
— Кошмар! — меня передёрнуло.
— Не думай об этом, — Гера посадил меня в машину. — Мы едем домой, ты рядом, а это самое главное, — он притронулся к животу. — И скоро у нас будут дети!
Эпилог
Я лежала на кровати и рассматривала сына, держа его на руках. А Гера сидел рядом и держал дочку, переводя взгляд с неё на сына, потом обратно, и периодически бросал счастливые взгляды на меня.
— Дай уже мне подержать! — к кровати подошла Соломея, и протянула руки, пытаясь забрать у Геры дочку.
— Не дам! — решительно ответил он, отодвигаясь. — Возьми у Майи внука, она рожала и устала. Ей надо отдохнуть!
Я вздохнула и отдала сына своей свекрови. На самом деле я совсем не чувствовала никакой усталости, потому что роды прошли быстро и практически безболезненно, но у нас с Соломеей наконец-то наладились хорошие отношения, и я отдала ей внука, хотя и сама хотела подержать его подольше.
— Он так похож на тебя сынок, — она, улыбаясь, стала рассматривать малыша. — Как мы их назовём? — и посмотрела на меня.
— Мы так и не пришли к общему мнению, — я вздохнула, не зная, куда деть свои руки, и уже стала коситься на Геру, прикидывая как забрать у него дочку. — Поэтому решили, что имя дочки дадите вы, а имя сыну — Аскольд.
— Спасибо Майя! — воодушевлённо ответила Соломея и задумалась.
В дверь постучали, и заглянул Аскольд.
— Можно? Мне сказали, что уже всё, и я могу посмотреть.
— Заходи папа, — улыбаясь, сказал Гера.
Аскольд подошёл к кровати, и нерешительно улыбнулся мне, а потом наклонился над внуком и стал его рассматривать.
— Наша порода, — довольно протянул он. — Весь в отца и деда.
— Хочешь подержать его, — хитро улыбаясь, спросила Соломея.
— Давай, — он протянул руки и взял внука.
Соломея тут же подошла к Гере и забрала у него внучку. «Не успела», — вздохнув, подумала я, провожая дочь взглядом.
— Кстати, Майя сказала, что ты выбираешь имя для внука, а я для внучки.
— Да?! — он бросил на меня благодарный взгляд и искренне улыбнулся. — Тогда его будут звать Рейнир.
— Что это за имя? Мне не нравиться! — недовольно произнесла Соломея.
— А мне нравиться! А ты какое имя придумала?
- Предыдущая
- 75/183
- Следующая