Выбери любимый жанр

Игрушки - Паттерсон Джеймс - Страница 32


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

32

— Все идет, как мы и рассчитывали, Джакс. Хэйз думает, что вернулся в свой прежний мир. Он считает, что попал в больницу после того, как подрался с тем скунсом на мотоцикле. О Европе никаких воспоминаний. Ему смутно запомнились только какие-то голоса, называвшие его человеком, но я быстро его успокоила.

На морщинистом лице Мура появилась широкая улыбка.

— Представляю — как!

Лизбет лукаво улыбнулась в ответ:

— Тебе не нужно ничего представлять, верно?

— Ты исполнила свой долг. Отличная работа. Президент Джаклин будет счастлив, — кивнул Джакс Мур. — Теперь мы отправим его к сестрице, и когда один убьет другого — не важно, кто кого, — мы победим.

Лизбет продолжала улыбаться, но в ее взгляде мелькнула чуть заметная горечь.

— Конечно, победим. Последние тридцать лет элиты выигрывали все сражения. Разве может быть иначе?

Мур не заметил легкой тени, скользнувшей по ее лицу.

— Сегодня ты — герой дня, — продолжал он. — Так что давай раздобудем тебе выпивку и увенчаем тебя лаврами. Надо достойно встретить День семь-четыре.

Он щелкнул пальцами, и проворный робот-официант подал на подносе бокал превосходного мартини. Джакс Мур повернулся к остальным гостям. Разговоры стихли, и все выжидающе взглянули на него.

— Думаю, вам известно, что обычно Агентство не проводит брифинги в виде вечеринки с коктейлями, — начал он и подождал, когда стихнут смешки. — Но теперь особый случай. Сегодня у нас вечер сюрпризов, хотя сюрпризы предназначены не для нас. Когда наступит День семь-четыре, для людей это станет самым большим шоком за всю их чертову историю. Друзья мои, всего через восемьдесят часов человеческая раса полностью исчезнет с лица земли. Величайшая угроза миру перестанет существовать. Да будет так!

— Мы долго ждали этого дня, — добавила Лизбет. — Слишком долго.

Гости взволнованно загудели: для сухих и сдержанных элитов это был почти невероятный всплеск эмоций.

— Кроме того, я хочу сообщить, что успехом грядущего события мы во многом обязаны этой очаровательной даме, — заключил Мур и дружески обнял ее за плечи. — Я поднимаю тост за Лизбет Бейкер — ослепительную звезду этого вечера. Никто не сделал так много для победы, как она!

В зале дружно звякнули бокалы, и все наперебой бросились поздравлять Лизбет.

В ответ она грациозно подняла свой бокал и одарила всех еще одной обаятельной улыбкой. Но через пару минут Лизбет незаметно отделилась от толпы и нашла спокойный уголок, чтобы побыть наедине с собой. Радость долгожданного триумфа омрачалась неприятной мыслью, которая разъедала ее изнутри. Основой ее жизни был всегда холодный разум, и она презирала тех, кто позволял себе любые сантименты. Но что делать, если они поселились в тебе самой?

Ей было плевать, если эти тошнотворные людишки исчезнут с поверхности планеты. Для нее они были все равно что насекомые, если не хуже: чем скорее они перестанут существовать, тем будет лучше для всех, даже для них самих.

Ее беспокоила совсем другая проблема, и этой проблемой был Хэйз.

Когда она узнала, что он человек, то, разумеется, пришла в ярость. Именно она придумала, как превратить мужа в пешку в войне против собственных сородичей, а потом вычистить все эти события из его памяти. Еще несколько часов, и он умрет: любящий отец и муж, истинный герой, человек, который сделал ее жизнь такой увлекательной и яркой. Ее уже начинала разъедать горечь потери, и никакой интеллект ничего не мог с этим поделать. Она все еще любила его — вот в чем была проблема.

«Кончай это, Лизбет! — сказала она себе с яростью. — Хэйз всего лишь презренный человечишка».

Когда она направилась назад к гостям, кто-то похлопал ее сзади по плечу. Она обернулась и увидела бывшего друга и партнера Хэйза, верзилу Макгилла. Тут курил сигару, как и его наставник Джакс Мур.

— Как тебе секс со скунсом? — осведомился Макгилл, открыто пялясь на ее бюст.

Наверное, слегка перебрал на вечеринке.

— Хэйз должен быть счастлив и спокоен до тех пор, пока от него есть польза, — холодно ответила Лизбет. — То есть до Дня семь-четыре. Я всего лишь исполняю свой профессиональный долг.

— Ладно, но скажи мне, когда захочешь чего-то поострее — с другим профи.

«Лучше я пересплю с бабуином», — вертелось у нее на языке, и сравнение было очень верным. Хотя… разве это не станет лучшей местью мужу, который нанес ей такой предательский удар?

— Что ж, вдовушкам всегда нужно утешение, — ответила она и в первый раз за вечер улыбнулась от души.

Теперь она снова была сама собой: разумной, уверенной, а если нужно — беспощадной.

— Я буду рядом, — пообещал Макгилл и добавил: — В конце концов, я тоже должен выполнить свой профессиональный долг. Мы ведь элиты, верно?

Она весело рассмеялась и тоже закурила сигару.

Глава 80

Я вышел на улицу с туманом в голове и отправился на свою любимую дорожку, тянувшуюся по извилистому берегу озера Империал.

Уже по дороге я начал разминаться, а потом перешел на легкую трусцу, проверяя, как реагирует тело. Кто знает, может быть, последствия ранения более серьезны, чем мне показалось на первый взгляд?

Но я чувствовал себя отлично, намного лучше, чем можно было ожидать, и через пару минут уже легко и свободно летел по набережной длинными десятиярдовыми прыжками.

Это место нравилось мне еще и потому, что на прибрежном шоссе почти всегда было мало машин. Скоро меня обогнал одинокий фургончик, принадлежавший службе доставки какой-то медицинской компании, и спустя сотню ярдов свернул к станции техобслуживания.

Когда я поравнялся с фургоном, водитель как раз пытался вытащить из него какой-то громоздкий механизм.

Я немного сбавил ход.

— Нужна помощь? — крикнул я.

Лизбет всегда ругала меня за эти «бессмысленно-добродетельные импульсы», как она их называла.

— Да, если вам не сложно. Эта чертова штуковина вот-вот сорвется, — ответил водитель, оказавшийся женщиной.

Ее голос показался мне смутно знакомым. Но он звучал не совсем разборчиво, да и где я мог встречаться с каким-то развозчиком медицинских грузов? Я отбросил эту мысль, решив, что это еще одна из моих послебольничных странностей, о которых меня предупреждала Лизбет.

Когда я подошел ближе, женщина склонилась над машиной и стала что-то быстро нажимать на пульте управления. Аппарат сразу ожил, утробно загудев и мерцая многочисленными индикаторами.

— Впечатляющий инструмент, — заметил я. — Что это такое?

— Ультразвуковой сканер: с его помощью в теле разрушают чужеродные объекты вроде тромбов и камней в почках, — ответила женщина. Потом она обернулась и посмотрела мне прямо в глаза. — Или то отслеживающее устройство, которое эта чертова Лизбет вставила тебе в мозги, — добавила она. — Привет, Хэйз.

Глава 81

В один миг я сразу узнал и лицо, и голос. Передо мной стояла террористка, которая напала на нас с Лизбет, когда мы возвращались после инаугурации президента.

Я бросился на нее — и тут же получил мощный разряд тока, который насквозь пронзил череп от глаз до затылка.

В голове что-то громко щелкнуло, и мне показалось, что по мозгам шарахнули тяжелым молотком.

Взвыв от боли, я схватился за виски. И вдруг террористка обняла меня за плечи.

Я неуклюже попытался стряхнуть ее руки, чтобы освободиться и самому нанести удар.

Но женщина не сопротивлялась, даже не отпрянула назад. Наоборот, еще крепче сжала меня в объятиях.

— Все в порядке, Хэйз, — произнесла она спокойным тоном. — Через несколько секунд это пройдет. Поверь мне.

Не успела она выговорить мое имя, как где-то в голове словно тронулась лавина — и на меня вихрем налетели воспоминания обо всем, что на самом деле произошло за эту неделю. Остолбеневший, ошеломленный, я понял все.

— Люси? — прохрипел я.

Глава 82

— Ну да, это я. Ты можешь стоять на ногах? — спросила она.

32

Вы читаете книгу


Паттерсон Джеймс - Игрушки Игрушки
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело