Выбери любимый жанр

Ангел-хранитель - Спаркс Николас - Страница 52


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

52

Пит посмотрел на Дженнифер с таким видом, будто давал ей понять, что дело окончено. «Да, великая сенсация», — внутренне усмехнулась та.

— У тебя там произошла ссора с неким мистером Ричардом Франклином?

Прежде чем Майк успел что-либо ответить, в разговор вступила Джулия:

— А в чем дело?

Ради подобных мгновений Пит и пошел на полицейскую службу. Помимо необходимости при случае доставать оружие, такие ситуации доставляли ему огромное удовольствие, даже если при этом он сталкивался с хорошо знакомыми ему людьми. В конце концов, долг превыше всего, служба есть служба, и если давать послабления нарушителям закона даже в самой малости, то Суонсборо скоро превратится в криминальную столицу мира. Только в прошлый месяц он выписал с десяток штрафов за нарушение правил уличного движения и еще десяток за разбрасывание мусора в неположенном месте.

— Извините, сэр, мне это очень неприятно. Большое количество людей были свидетелями того, как вы без предупреждения напали на мистера Франклина. Налицо явное нарушение закона.

Две минуты спустя Майка вывели из дома и посадили в патрульную машину.

Глава 28

— Его забрали? — недоверчиво спросила Мейбл в понедельник утром.

В выходные ее не было в Суонсборо — она ездила к брату в Атланту. О случившемся Мейбл узнала, только появившись в салоне. Десять минут назад Джулия рассказала ей о том, что произошло с Майком. Андреа была в это время слишком занята клиентом, но внимательно прислушивалась к рассказу коллеги. Когда Джулия поведала Мейбл, что за Майком приезжали полицейские, она перестала улыбаться. Чем дольше Андреа слушала, тем сильнее подмывало ее сказать Джулии, что она говорит о том, чего не знает.

Ричард ни капельки не опасен! Это Майк набросился на него! Кроме того, Ричард теперь совершенно не интересуется Джулией. Ричард — она уверена — наконец-то узрел истинный свет. А какой он романтичный! Он отвез ее, Андреа, на берег моря, и они с ним разговаривали. Долго, несколько часов разговаривали. И он даже не приставал к ней. Ни один из знакомых Андреа мужчин не относился еще к ней с таким почтением. Ричард был очень мил. Он попросил ее ничего не говорить Джулии, потому что не хотел ранить ее самолюбия. Разве преследователи бывают такими? Конечно же, нет! Даже несмотря на то что он отказался от приглашения Андреа заглянуть к ней, когда довез ее до самого дома, она с утра была в превосходном настроении и едва ли не светилась от радости.

Джулия пожала плечами.

Лицо у нее было усталое и бледное. Видимо, плохо спала в прошлую ночь.

— Пит Ганди почти целый час допрашивал его. Майк находился в участке до тех пор, пока не приехал Генри и не внес за него залог.

Мейбл удивленно посмотрела на нее:

— Пит Ганди? Да что он себе вообразил? Неужели он не слушал объяснений Майка?

— Не слушал, насколько мне известно. Он хотел в протоколе допроса написать, что имела место драка на почве ревности. Все пытался узнать причину, по которой Майк набросился на Ричарда.

— Ты рассказала ему, что этому предшествовало?

— Я пыталась, но он посчитал все это бездоказательным в отличие от драки с Ричардом в баре.

Мейбл бросила бумажник на заваленный журналами стол.

— Он идиот. И всегда был идиотом. Ума не приложу, как только его взяли в полицию!

— Может, и идиот, но Майку от этого не легче. Да и мне тоже.

— Так что же дальше будет с Майком? Против него выдвинуто обвинение?

— Понятия не имею. Думаю, сегодня мы об этом узнаем. У него скоро встреча со Стивом Сайдсом.

Стивен Сайдс был местным адвокатом. Мейбл хорошо знала его семью.

— Разумный выбор. Ты с ним когда-нибудь имела дело?

— Я — нет, но Генри знаком с ним довольно близко. Надеюсь, он сумеет найти общий язык с обвинителем.

— Так что ты собираешься делать дальше? Я имею в виду твои отношения с Ричардом.

— Поменяю номер телефона.

— И только?

– Не знаю, что еще. Пит меня даже слушать не станет. Посоветует только, если случится что-то серьезное, заявить в полицию.

— В воскресенье он тебе не звонил?

— Нет, слава Богу.

— И ты больше его не видела?

— Нет.

Стоявшая на другом конце салона Андреа нахмурилась. «Это потому, что он все еще думает обо мне. Хватит злословить о нем».

— Так ты полагаешь, он специально все подстроил?

— Мне кажется, он все специально подстраивает, включая и то, что произошло в субботу вечером. Включая и меня. Похоже, он считает все происходящее какой-то забавной игрой.

— Это не игра, Джулия, — ответила Мейбл, внимательно посмотрев ей в глаза.

— Я знаю, — немного помедлив, произнесла Джулия.

— Как же он себя вел? — спросил Генри. — Во время допроса?

Они сидели в кабинете Генри. Дверь была плотно закрыта.

— Трудно объяснить, — с явным раздражением в голосе ответил Майк.

— Что ты хочешь сказать?

— Мне показалось, что он заранее решил, как надлежит развиваться событиям, разубедить его я все равно не смог бы.

— Неужели он даже не заинтересовался теми телефонными звонками? Или тем, что Ричард и раньше за вами следил?

— Он сказал, что мы выдумываем всякую ерунду, делаем из мухи слона. Каждый имеет право покупать продукты в магазине и приходить в парикмахерскую подстригаться.

— А как вела себя его напарница, эта дамочка?

— Пит не дал ей и слова вымолвить.

Генри взял чашку с кофе и сделал глоток.

— Послушай, Майк, я тебя ни в чем не обвиняю. На твоем месте я поступил бы точно так же.

— А что будет дальше?

— Ну, я не уверен, что ты закончишь свои дни в тюрьме, если, конечно, сам того не захочешь.

— Я не о том.

— Ты имеешь в виду Ричарда? — спросил Генри. Майк кивнул.

Генри поставил чашку на стол.

– Если бы я знал, то с удовольствием сказал бы тебе, братец.

Дженнифер уже устала от офицера Пита Ганди, несмотря на то что сегодня утром они проработали вместе всего лишь полчаса. Ей пришлось прийти на службу пораньше, чтобы закончить воскресные отчеты, к которым офицер Пит Ганди даже не притронулся, объяснив это так: «Я слишком занят поддержанием порядка на городских улицах, чтобы всю смену сидеть как пришитый за письменным столом в служебном кабинете. Кроме того, не забывай: тебе полезно поднабраться опыта».

За те две недели, что она проработала с ним, Дженнифер ничему из того, что касалось полицейской службы, не научилась. Единственное, что она твердо уяснила для себя: Пит с радостью готов загрузить ее работой. Ему это нужно, чтобы больше времени проводить перед зеркалом, поигрывая бицепсами. Похоже, он действительно полный болван, особенно когда дело доходит до допросов.

Минувшая ночь это прекрасно подтвердила. Не нужно быть лауреатом Нобелевской премии, чтобы понять, что Джулия и Майк сильно напуганы не потому, что Майка посреди ночи отвезли для допроса в полицейский участок. Нет, они напуганы Ричардом Франклином, и если то, что они говорят, правда, их страх вполне объясним. У Пита Ганди интуиции не больше, чем у деревянного столба. А вот она, Дженнифер, отлично такие вещи чувствует, хотя практического опыта полицейской службы у нее пока нет. Зато за свою короткую жизнь она слышала немало историй.

Дженнифер происходила из семьи потомственных полицейских. Полицейским был ее отец, полицейскими были дед и два ее брата. Все они жили и живут в Нью-Йорке. О том, как Дженнифер оказалась в Северной Каролине, рассказывать долго. В числе обстоятельств, заставивших ее покинуть родной дом, были учеба в колледже, первая неудачная любовь, желание оставить свой след в истории человечества и намерение повидать другой уголок Соединенных Штатов. Все это повлияло на принятое ею полгода назад решение поступить на учебу в полицейскую академию и в конечном итоге на появление здесь, в Суонсборо. Хотя отец одобрил ее выбор, он тем не менее был против переезда дочери в Северную Каролину. «Там все поголовно жуют табак, в огромных количествах поглощают овсянку, а женщин называют дорогушами. Думаешь, итальянской девушке вроде тебя легко будет привыкнуть к тамошней жизни?»

52
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело