Выбери любимый жанр

Ангел-хранитель - Спаркс Николас - Страница 81


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

81

– Поменяйте местами красную семерку и черную восьмерку.

Пит Ганди заморгал, пытаясь понять, что делать дальше.

— Как это? Где?

— В последнем столбце.

— А, понял! Теперь мне все ясно!

Потерпев в очередной раз неудачу, Пит старался не смотреть на хозяев.

Майк домыл последнюю тарелку и вытащил из раковины затычку. Затем выглянул в окно и увидел в стекле собственное отражение.

Ричард развернул упаковку с гамбургером и разбросал кусочки котлеты по дорожке, ведущей к дому. Он был уверен, что Сингер окажется здесь раньше, чем Майк и Джулия, и потому не опасался, что они заметят приманку.

Он точно не знал, каков вес Сингера, и поэтому, добавляя в котлету горький порошок, старался, чтобы его запах все-таки не перебил мясной аромат. Плохо, если пес, обнюхав находку, заподозрит подвох и побрезгует ею. Очень плохо, потому что тогда его замысел не удался бы. Сингер уже однажды покусал его, и Ричарду не хотелось снова испытать силу его зубов. В тот раз Джулия остановила пса, но сейчас не стоило тешить себя иллюзиями и надеяться на то, что она поступит также. Более того, в Сингере Ричард заметил нечто такое, что серьезно обеспокоило его, с чем ему ни за что не справиться. Что-то… не вполне собачье, — более точное слово невозможно подобрать. Ричард прекрасно понимал, что, пока пес рядом с Джулией, она останется все такой же упрямой. Он тайком вернулся в гараж и стал ждать.

Майк и Джулия сидели на диване в гостиной и наблюдали за Питом. Тот никак не мог разложить свой пасьянс.

— Я тебе когда-нибудь рассказывала о письме, которое получила от Джима? — спросила Джулия. — Том самом, которое пришло в сочельник, после того, как его не стало?

Эти слова прозвучали как признание в тайне. По ее лицу скользнула легкая тень. Майк понял, что Джулия сомневается, стоит ли продолжать.

— Ты упоминала об этом, но не говорила мне, о чем там было написано.

Джулия кивнула и прижалась к нему. Майк обнял ее.

— Можешь не рассказывать, если не хочешь, — предложил он.

— Мне кажется, ты все-таки должен знать о его содержании, — сказала Джулия. — Письмо некоторым образом касается и меня, и тебя.

Майк промолчал, ожидая, что она начнет свой рассказ. Джулия посмотрела на кухню, затем встретилась взглядом с Майком и заговорила. Голос ее звучал мягко и приглушенно.

— Письмо в основном касалось Сингера. Джим дарил мне щенка датского дога, потому что не хотел, чтобы я оставалась одна. Он знал, что у меня, кроме него, никого нет, и решил, что собака поможет мне преодолеть тяготы одиночества. Он так и написал, но в самом конце письма заявил, что хочет, чтобы я снова была счастлива. Джим хотел, чтобы я встретила человека, который сделает меня счастливой.

Джулия замолчала. По ее лицу пробежала еле заметная улыбка.

— Я думаю, он имел в виду тебя. Я знаю, что ты меня любишь, и я тоже люблю тебя. Я знаю, Майк, ты сделаешь все, чтобы я была счастлива. Даже несмотря на эту ужасную историю с Ричардом, я счастлива с тобой. Я хотела, чтобы ты знал об этом.

Ее слова показались Майку почему-то неуместными, не соответствующими ситуации. Он не мог понять, почему именно сейчас Джулия рассказала ему о письме Джима. У него едва ли не возникло ощущение, что она пытается найти более или менее подходящий способ, чтобы проститься с ним навсегда. Майк еще крепче обнял ее.

— Ты тоже принесла мне счастье, Джулия. Ты все правильно сделала. Я люблю тебя.

— Я рассказала это не потому, что хочу расстаться с тобой. Вовсе нет. Я говорю, потому что сама не знаю, сумела бы я прожить две последние недели без тебя, без твоей поддержки. И еще я прошу прощения, что втянула тебя во все это.

— Тебе не за что извиняться…

— Нет, есть за что. Ты тот единственный, кто мне был нужен после смерти Джима. Он, наверное, именно это хотел сообщить в своем письме, хотя и не высказался прямо. Я очень долго была как будто слепая, не видела очевидных вещей. Если бы я все поняла раньше, в моей жизни никогда не оказалось бы Ричарда. Я хочу, чтобы ты знал: я благодарна тебе не только за то, что ты миришься со всем этим, но и за то, что ты значишь для меня.

— У меня просто нет выбора, — пошутил Майк.

Ричард лежал в густых зарослях осоки и наблюдал за домом. Прошло несколько минут, прежде чем он заметил какое-то движение в тени возле дюн. В полосе лунного света возник Сингер. Вид у него был необычный, какой-то пугающе-призрачный. Немного постояв на месте, он неторопливо затрусил в направлении дома.

От крыльца его отделяло уже совсем немного.

Перейдя с трусцы на обычный шаг, пес остановился и принюхался.

«Давай, вперед, — подумал Ричард. — Чего ждешь?»

Однако Сингер не двигался с места.

Ричард напрягся. «Ну давай, ешь», — мысленно уговаривал он пса.

Он не сразу понял, что от волнения задержал дыхание. Все чувства обострились, картина окружающего мира стала необычайно резка. Ричард услышал монотонные шлепки волн, шелест осоки на ветру. В ночном небе блеснула полоска далекой падающей звезды.

Наконец Сингер двинулся дальше, вытянув вперед голову, как будто неожиданно почуял приманку. Еще один шаг и еще. Вот и кусок котлеты.

Опустив голову ниже, Сингер на миг замер, как будто раздумывая.

Со стороны океана донесся еле слышный звук проплывшего вдоль берега траулера.

Сингер подобрал кусок котлеты и проглотил его.

Дженнифер Романелло, находившаяся в это время в Суонсборо, весь вечер посвятила выяснению личности Роберта Бонэма.

Днем ее пригласил в свой кабинет капитан Моррисон. Дженнифер не могла даже предположить, о чем пойдет разговор, и крайне удивилась, когда шеф похвалил ее за проделанную работу.

— Мы не в силах научить будущих полицейских интуиции, но интуиция — очень важная штука. Пит Ганди, возможно, и ошибается, утверждая, что мафия намерена проникнуть в наш город, но он совершенно прав в том, что Суонсборо меняется, как и весь остальной мир, — сказал Моррисон. — Я знаю, всем нам хочется, чтобы он оставался маленьким, сонным городком, в котором ничего не происходит, но скверные вещи случаются и у нас.

Дженнифер моментально уловила, к чему он клонит, и потому слушала молча. Между тем капитан продолжал:

— Ты сразу поняла, что Бонэм — опасный тип, и проделала огромную работу по выяснению его личности. Это исключительно твоя заслуга.

— Спасибо, — коротко поблагодарила Дженнифер.

Затем, чтобы Дженнифер случайно не подумала, что он слишком размягчился, Моррисон отпустил ее. Его лицо приняло такое выражение, будто он удивляется тому, по какой причине его подчиненная все еще в его кабинете, и кивнул на дверь.

— За работу, — пробасил он. — Я по-прежнему хочу узнать, какие намерения у этого парня.

— Да, сэр, — ответила Дженнифер и, выйдя из кабинета, еле сдержалась, чтобы не улыбнуться в ответ на вопрошающие взгляды полицейских.

Занимаясь приказом капитана Моррисона — она перебирала поступившие из Бостона документы и пыталась дозвониться до тех людей, кто, возможно, помнил Роберта Бонэма, — Дженнифер услышала, как Беррис с кем-то оживленно разговаривает по телефону. Закончив, он повесил трубку, взял со стола записи, которые делал по ходу разговора, и направился к ее столу.

— Нам только что позвонили. Его автомобиль обнаружили на автостоянке больницы в Джексонвилле.

— Он все еще там?

— Вряд ли. Охранник с автостоянки уверяет, что машина простояла не менее двух дней. Он каждый вечер проверяет машины на стоянке и записывает их номера. Номер попал в его блокнот в тот самый день, когда вы с Ганди приезжали к Джулии и Майку в пляжный домик на Топсейле. Поскольку он все время на работе, то до вчерашнего дня не видел по телевидению объявления о розыске Франклина. Охранник только сегодня обратил внимание на никем не востребованную машину. Я сейчас туда скатаю, хочу порасспросить народ. Может, кто-нибудь заметил там Бонэма. Не хочешь составить мне компанию?

Дженнифер задумалась. Никаких весомых результатов она пока не добилась и еще не знала, куда приведут ее предположения, сделанные в связи с поисками Ричарда. Может, они и найдут человека, который видел, как тот оставлял машину на стоянке. Но что в том проку? Сейчас самое главное — выяснить, где он может находиться в эти минуты.

81
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело