Выбери любимый жанр

Приключения Шерлока Холмса. Мой друг, убийца (сборник) - Дойл Артур Игнатиус Конан - Страница 27


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

27

Услышав последнее из перечисленного, Холмс улыбнулся.

– Что ж, – сказал он, – я говорил тогда и повторю сейчас: человек должен собирать в свой мозг-чердак только те вещи, которыми он собирается пользоваться, остальные можно засунуть в дальний шкаф библиотеки, где они всегда найдутся при надобности. Но вернемся к делу, с которым нам пришлось столкнуться сегодня вечером. Для подобного случая нам придется активизировать все наши силы. Будьте добры, подайте мне том Американской энциклопедии на букву «К», она рядом с вами на полке. Спасибо. Теперь давайте рассмотрим ситуацию и попытаемся сделать какие-нибудь выводы. Во-первых, можно начать с предположения, что полковник Опеншо имел достаточно веские причины покинуть Америку. Мужчины в его возрасте не меняют привычного уклада жизни и вряд ли добровольно променяли бы изумительный климат Флориды на уединенную жизнь в провинциальном английском городке. Его удивительная страсть к замкнутости наталкивает на мысль, что он опасался с встречи с кем-то или с чем-то. В качестве рабочей версии мы можем предположить, что это было именно то, что заставило его покинуть Америку. О том, чего он боялся, мы можем судить на основании тех странных писем, которые получил он и его родственники. Вы запомнили, какие штемпели были на них?

– Первое пришло из Пондишери, второе – из Данди, третье – из Лондона.

– Из восточного Лондона. Какие выводы вы можете из этого сделать?

– Это все морские порты. Тот, кто их писал, находился на борту судна.

– Превосходно. У нас появился ключ. Итак, есть вероятность, очень большая вероятность, что автор писем находился на борту судна. Теперь давайте посмотрим на еще один пункт. Когда письмо пришло из Пондишери, между предупреждением и исполнением прошло семь недель, в случае Данди – всего три-четыре дня. Вам это о чем-нибудь говорит?

– В первом случае нужно было преодолеть большее расстояние.

– Но письму тоже нужно было пройти большее расстояние.

– Тогда я не понимаю, к чему вы клоните.

– Можно сделать по крайней мере одно допущение – судно, на котором этот человек – или люди – передвигается, – парусник. Похоже, что они посылали свое предупреждение заранее, перед тем как двинуться в путь. Вспомните, как быстро они сработали в случае с письмом из Данди. Если бы из Пондишери они плыли пароходом, они бы прибыли сюда почти одновременно с самим письмом, а прошло семь недель. Я думаю, что эти семь недель и составляют ту разницу во времени, которая понадобилась почтовому судну, чтобы доставить письмо, и паруснику, чтобы доставить его автора.

– Возможно и так.

– Более того, это весьма вероятно. Теперь вы понимаете, почему сейчас необходимо действовать как можно быстрее и почему я просил юного Опеншо вести себя как можно осторожнее. Удар всегда следовал спустя то время, которое требовалось авторам письма, чтобы преодолеть расстояние до жертвы, не позже. Но последнее послание пришло из Лондона, поэтому мы не может рассчитывать на отсрочку.

– Господи Боже! – воскликнул я. – Но что означает эта беспощадная травля?

– Бумаги Опеншо, очевидно, имеют огромную ценность для человека, вернее, людей на паруснике. Я уверен, что здесь действует несколько человек. Одиночка просто не мог бы совершить два убийства таким образом, чтобы ввести в заблуждение следователей. Действует группа, причем эти люди, безусловно, не стеснены в средствах и четко знают, чего хотят. Бумаги, которых они добиваются, наверняка дали бы ответ на вопрос, кто они. Таким образом, «К. К. К.» – инициалы не одного человека, а условное обозначение общества.

– Что ж это за общество такое?

– Вы что, никогда не слышали… – Шерлок Холмс наклонился вперед и понизил голос. – Никогда не слышали о Ку-клукс-клане?

– Нет.

Холмс перелистал страницы книги, которую держал на коленях.

– Вот, нашел, – сказал он. – «Ку-клукс-клан. Название имитирует звук перезаряжаемого ружья. Эта тайная организация образована бывшими солдатами, воевавшими на стороне конфедератов, в южных штатах после Гражданской войны. Вскоре ее влияние распространилось и на другие части страны, особенно крупные отделения появились в Теннеси, Луизиане, в обеих Каролинах, Джорджии и Флориде. Ее сила использовалась в политических целях в основном для запугивания чернокожих избирателей, убийства и выдворения из страны людей, не согласных с ее взглядами. Действия членов организации, как правило, предварялись предупреждением, посылаемым намеченной жертве, которое могло иметь необычный, но узнаваемый вид: веточка дубового дерева, арбузные семена или зерна апельсина. Получив подобное предупреждение, жертве оставалось либо открыто отречься от своих прежних взглядов, либо бежать из страны. Если человек, получивший предупреждение, проявлял непокорность, его ждала неминуемая смерть, причем чаще всего странная и неожиданная. Общество действовало столь организованно и действия его были настолько продуманными, что практически не было случаев, чтобы кто-нибудь, осмелившийся противостоять ему, избежал кары или чтобы расследование выявило организаторов и исполнителей преступлений. Несмотря на все усилия правительства Соединенных Штатов и просвещенной части южан, несколько лет эта организация процветала. Наконец, в 1869 году деятельность организации довольно быстро прекратилась, хотя и после этого кое-где еще наблюдались отдельные проявления расовой ненависти». Как видите, – сказал Холмс, откладывая том, – организация развалилась именно в то время, когда Опеншо уехал из Америки с их бумагами. Что здесь является причиной, а что следствием, пока непонятно. Неудивительно, что и его самого, и его семью преследуют с таким упорством. Скорее всего, его журнал и дневники могут опорочить имена первейших людей американского Юга. Многие не будут спать спокойно до тех пор, пока бумаги эти не будут найдены.

– Так, значит, та страница, которую мы видели…

– Именно то, что мы думаем. В ней говорилось, если я правильно помню, что «зерна посланы А, В и С», то есть от имени организации им было послано предупреждение. Потом значилось «А и В – пусто», то есть они, скорее всего, уехали из страны. В конце было указано, что С был нанесен визит, боюсь, с самыми печальными для него последствиями. Что ж, доктор, я думаю, мы в какой-то степени сможем пролить свет на эту темную историю. Надеюсь, юный Опеншо в точности следует моим указаниям, ибо только это может спасти ему жизнь. Больше сегодня мы ничего не сможем ни решить, ни сделать, поэтому, будьте добры, подайте мне скрипку, и давайте забудем о скверной погоде и еще более скверной ситуации, в которую угодил наш новый знакомый.

К утру тучи развеялись, и солнце изо всех сил пробивалось сквозь пелену густого тумана, поднимающегося над огромным городом. Когда я спустился в гостиную, Шерлок Холмс уже завтракал.

– Простите, что не дождался вас, – сказал он. – Мне предстоит очень много работы в связи с делом юного Опеншо.

– И что вы намерены предпринять? – поинтересовался я.

– Это во многом зависит от первых результатов. Может быть, мне все же и придется съездить в Хоршем.

– То есть вы сейчас не туда едете?

– Нет, я начну с Сити. Позвоните, служанка принесет ваш кофе.

Дожидаясь кофе, я взял со стола свежую газету. На одной из страниц я наткнулся на заголовок, от которого мороз пробежал у меня по коже.

– Холмс! – вскричал я. – Вы опоздали.

– Эх! – Он поставил чашку. – Я этого боялся. Как это произошло? – говорил он спокойно, но я видел, как он взволнован.

– Я случайно заметил фамилию Опеншо. Статья называется «Трагедия у моста Ватерлоо». Я прочитал:«Прошлым вечером между девятью и десятью полицейский констебль Кук из подразделения «Эйч» во время обычного дежурства у моста Ватерлоо услышал крик о помощи и всплеск воды. К сожалению, сильный дождь и ветер помешали спасти оказавшегося в реке человека, несмотря на то что несколько случайных прохожих бросились на помощь констеблю. Однако по тревоге была приведена в действие водная полиция, и в конце концов тело нашли. Оказалось, что погиб молодой мужчина; судя по почтовому конверту, обнаруженному у него в кармане, звали его Джон Опеншо и проживал он неподалеку от Хоршема. По предварительным выводам, он спешил на вокзал Ватерлоо, чтобы успеть на последний поезд и, поскольку было очень темно, выйдя на небольшой причал, у которого стояли речные катера, в спешке оступился и упал в воду. Следов насилия на теле обнаружено не было, поэтому не вызывает сомнения, что молодой человек погиб в результате несчастного случая. Может быть, данный инцидент наконец заставит городские власти обратить внимание на состояние речных причалов в самом центре столицы».

27
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело