Выбери любимый жанр

Знак волка (ЛП) - Аренд Вивиан - Страница 1


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

1

Вивиан Аренд - Знак волка

Перевод: Solitary-angel

Корректор: So-chan

Вычитка: Оblako

Художественное оформление: Solitary-angel

Книга скачана с сайта World Selena: www.worldselena.ru

Любое коммерческое использование данного перевода, воспроизведение текста или его частей запрещено.

Только с указанием сайта и команды. Уважайте чужой труд!

Только для ознакомления!

Аннотация

Робин Максвелл не волнует, что ее брат вынужден отменить их поездку на лыжный курорт в дикую местность. Она может поехать и одна. Глухота не делает ее навыки выживания слабее. Робин всем сердцем жаждет возможности убежать от всего и отдохнуть в глуши Юкона.

Но встреча с Кейлом, гидом по дикой местности, пробуждает страстные желания иного рода. Теперь Робин придется решать проблемы с бушующими гормонами и искать ответы на странные вопросы о волках, их парах и смертельных вызовах.

Кейл собирался хорошо отдохнуть, прежде чем бросить вызов Альфе своей стаи из Аляски. Он не планировал встретиться с девушкой предназначенной ему в пары или обнаружить, что она не знает о своем гене волка.

Теперь Кейл разрывается между отношениями со своей парой, вечно невезучим младшим братом и предстоящей схваткой.

Совсем не тот безмятежный отдых, о котором они так мечтали...

Предупреждение: в этой книге фраза "разговор руками" обретает совершенно новый смысл. В романе присутствует опасное использование сарказма и горячее сексуальное общение в сауне, расположенной в дикой местности.

Посвящается

Моему возлюбленному.

Мы не путешествуем по миру, но движемся в этом направлении. Спасибо, что нашел удивительные ориентиры для исследований. Знаешь, я хотела бы написать парочку африканских приключений и возможно что-нибудь о Новой Зеландии. Ты готов к этому? Я люблю тщательные исследования.

Глава 1

Шесть тысяч четыреста пятьдесят калорий смотрели на Робин.

Она же поправила крышку на яблочной коробке, плотно закрывая чизкейк и другие яства. Затем пробежалась взглядом по разбросанным по всей квартире вещам. Упакованные принадлежности, лыжи – все собрано и готово для совместной с братом ежегодной поездки в коттедж[1] на Гранитном озере.

Внутри Робин поднялась тревога, когда Тэд объявил:

– Прости сестренка, но я должен принять заказ. Полеты с исследовательской группой к горе Логан[2] могут стать постоянными. Они будут сотрудничать с национальным парком Клуэйн[3] ближайшие пять лет. Если повезет, я стану их главным пилотом и все будет в шоколаде. – Тэд заправил выбившуюся прядь волос обратно за ухо сестры. – Я очень не хочу отменять поездку с то....

Робин сделала несколько шагов в сторону, повернулась к брату и плавно задвигала руками, разговаривая на амслене[4].

– Я понимаю, Тэд. Ты должен утроиться на работу. А я по-прежнему собираюсь на Гранит.

– Исключено! Ты не можешь поехать одна.

– Ты же смог.

– Но это совсем другое, Робин.

– Не будь кретином. Я не могу отдохнуть в горах, потому что у меня нет члена?

Тэд вопросительно приподнял бровь.

– Дело не в отсутствии полового органа, сестра, и тебе это хорошо известно. Я очень редко ходил вглубь в одиночестве и если встречал кого-то, то мое достоинство не имело большого значения. Я мужчина, силен физически и могу слышать. Скажи на милость, как ты планируешь разговаривать с незнакомцами?

Робин бросила в брата подушку, прежде чем поднять руки и ответить:

– Я возьму несколько блокнотов. Каковы шансы встретить кого-либо на Граните в это время года? Мы всегда ездим в феврале, потому что в это время года там никого нет. Если ты не заметил, я уже собралась, упаковала еду и взяла отпуск в пекарне. Ты только должен забронировать место на вертолете у своего приятеля Шона. Я никогда не летала до этого. И погоди-ка, что это за язвительное высказывание по поводу силы? Насколько я помню, именно я победила тебя в лыжном спорте, борьбе и азартных играх, братишка, так что не пытайся выкрутиться таким предлогом.

Тэд с прищуром посмотрел на нее.

– Робин, прошу, не упрямься.

– Что?! А годы тренировок пусть идут коту под хвост? Когда-то ты сказал мне: «Умей постоять за себя и делать что необходимо, не смотря на глухоту». Теперь ты хочешь сказать, что твои слова больше ничего не значат?

– Разумеется, нет...

– Хорошо, ведь мне не хочется называть тебя лицемером. Послушай, я должна поехать в Гранит. Мне необходимо на некоторое время убраться из города. Я буду хорошей девочкой, возьму спутниковый телефон и смогу связаться с тобой во вторник.

Тэд провел рукой по волосам и смиренно рухнул на диван.

– Хорошо, ты выиграла. Но если тебе что-то понадобиться, ты позвонишь мне, либо Шону – и он прилетит за тобой. Поняла, Робин? Ты не должна кататься на лыжах, если нет желания.

Робин взглянула на висевшее в холле зеркало. Отражение играло оттенками коричневого. Каштановые волосы до плеч, большие карие глаза с золотистыми вкраплениями, да и кожа по какой-то странной причине всегда слегка загорелая, даже после жизни в Юконе. Упругое тело, способное выдержать более чем десятимильный путь на лыжах. Она каталась с семьей на такое расстояние с девяти лет. И Тэд катался с ней, поэтому прекрасно знал, что она любит каждую минуту, проведенную на лыжах. Робин сосчитала до двадцати.

Медленно.

– Тэд, ты боли ищешь? Если нужно, могу ударить по заднице.

– А что я такого сказал?

Робин решительно подошла к брату и впилась взглядом в его лицо. Тэд, ее приемный брат, также как и родители, имел более темную чем у нее кожу. Короткие черные волосы, по которым он провел пятерней, словно шипы торчали в разные стороны, а темные глаза смотрели на нее в замешательстве.

– Мне нравится кататься на лыжах через озеро. Я люблю бывать в коттедже Гранита. Я в восторге от полета на вертолете, но только потому, что хочу взять сверло для льда и поехать в коттедж. Ты ведь не ожидаешь, что я буду вести себя как несмышленыш, только оттого, что в этот раз рядом не будет тебя.

Тэд схватил сестру за руку, притянул к себе и позволил развернуться, чтобы она смогла прочитать по губам.

– Я был немного снисходительным?

Робин кивнула.

– Прости. Черт, ты вспыльчивая. Рад, что в этот раз ты не кинула в меня чем-то тяжелым.

– Я подумывала. Но мой ледоруб уже упакован.

Тэд видел, как она упаковала еще несколько свертков, взяла рюкзак и поставила его рядом с дверью.

Он потянул сестру за руку, чтобы привлечь ее внимание.

– Тебе необходимо пространство? Ты кажешься очень напряженной.

Робин вернулась к своим лыжам, немного повозилась с крепежами и лишь затем оглянулась на Тэда.

– Да. Чувствую, как смыкаются стены. Все будет отлично, если я побуду какое-то время вдали от города.

– Робин, если кое-что... – Тэд смотрел на что угодно в комнате, кроме нее. Он открывал и закрывал рот пару раз, а затем покачал головой. – Не важно.

Робин тяжело вздохнула.

– Ни слова, Тэд. Ты ведешь себя так не менее раза в год. Насколько глубокой и мрачной ни была бы твоя тайна, я хочу, чтобы ты мне все выложил. Или заткнулся и не будил мое любопытство. Ты гей?

Тэд откинулся на спинку дивана с отвисшей челюстью.

– Робин!!!

– Ну что можно сказать, у тебя на лице меняется двадцать оттенков красного, когда начинаешь заикаться об этом, и я подумала, что тайна имеет отношение к сексу. Мне все равно, если ты гей. В пекарне есть отличный парень...

вернуться

2

Ло?ган— самая высокая гора в Канаде и вторая по высоте в Северной Америке после горы Мак-Кинли. Находится в Национальном парке Клуэйн на юго-западе Канадской территории Юкон.

вернуться

3

Национальный парк и парковая резервация Клуэйн (англ. Kluane National Park and Reserve, фр. Parc national et reserve de parc national de Kluane) — национальный парк Канады, расположенный на юго-западе канадской территории Юкон, на границе с Британской Колумбией и Аляской.

вернуться

4

Амслен, Американский язык жестов (англ. American Sign Language, ASL) — самостоятельный язык жестов слабослышащих в Северной Америке и некоторых других странах. Каждый жест состоит из жестовых единиц — хирем, которых в языке 55.

1

Вы читаете книгу


Аренд Вивиан - Знак волка (ЛП) Знак волка (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело