Выбери любимый жанр

Отныне и навсегда - Робертс Нора - Страница 21


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

21

Клэр немного запаздывала с едой, но особенно не переживала по этому поводу. Поужинают чуть позже. В такой прекрасный вечер можно накрыть стол на террасе и разрешить мальчикам еще немного поиграть во дворе перед сном.

Клэр смешала все ингредиенты, залила маринадом куриные грудки, накрыла лоток крышкой и отставила в сторону. Она с удовольствием хлопотала на кухне, вслушиваясь в звонкие голоса сыновей и лай соседского пса, наслаждаясь запахами из духовки и с маленького огородика. Кстати, вспомнила Клэр, в выходные надо бы прополоть грядки и убрать кое-какие овощи. Кроме того, ждет стирка, которую она отложила, допоздна засидевшись в «Весте». Вчера, когда они с Бекеттом целовались в сумраке отеля.

Глупо придавать этому слишком большое значение, решила Клэр. После смерти Клинта она целовалась и с другими мужчинами. Ну да, во множественном числе, поскольку их было двое. Сын маминой соседки, милый и вежливый бухгалтер, который жил и работал в Брансуике. Три свидания, два вполне приятных поцелуя. И ничего похожего на влечение или «любовную химию» как с той, так и с другой стороны. А еще знакомый тетушки Лори, адвокат по сделкам с недвижимостью из Хейгерстауна. Настоящий красавчик, вспомнила Клэр. Интересный мужчина, только уж чересчур резко он отзывался о своей бывшей жене, с которой развелся совсем недавно. Одно-единственное свидание, вымученный поцелуй при расставании. Потом он даже прислал Клэр цветы и записку с извинениями за то, что весь вечер говорил исключительно об экс-супруге.

Сколько времени с тех пор прошло? Очищая морковку, Клэр лениво вспоминала. В тот день, когда она ужинала с бухгалтером, Гарри свалился с трехколесного велосипеда и выбил передний молочный зуб. Значит, ему было пять. Господи, почти три года минуло, ужаснулась Клэр. А с адвокатом она встречалась через день после того, как Мерфи переехал спать в большую кровать. Если ему тогда было три, выходит, свидание состоялось около двух лет назад. Какой факт более красноречив — то, что она ориентируется во времени по скромным событиям в жизни детей, или то, что вот уже два года она и думать забыла про свидания? Пожалуй, оба.

Куриные грудки еще мариновались в вине со специями, когда входная дверь хлопнула и послышался возглас Эйвери:

— Мы пришли с дарами!

— Иду, иду, — отозвалась Клэр, напоследок бросила взгляд во двор и поспешила к парадной двери. — Хоуп! — Она сгребла подругу в охапку. — Выглядишь потрясающе.

Это была чистая правда. Хоуп, одетая в легкую юбку и топ с оборками цвета кайеннского перца, воплощала собой элегантный шик.

— Ну наконец-то! — В свою очередь, она ответила Клэр крепким объятьем. — Давненько же мы не виделись. Что это так вкусно пахнет?

— Ужин, с которым я припозднилась. О, подсолнухи!

— Не удержалась, купила.

— Какая прелесть! Идемте, — пригласила Клэр подруг.

— Где мои мужчины? — Хоуп потрясла связкой пакетов с подарками.

— Вовсе не обязательно баловать моих детей.

— А мне хочется.

— Я принесла вино, — Эйвери показала на пакет, который держала под мышкой, — и это то, чего хочется мне. Давайте уже откроем бутылку и начнем наш девичник.

Хоуп направилась прямиком на задний двор, откуда вскоре послышался ее довольный смех: мальчики с воплями окружили гостью, радуясь и ей, и подаркам. Клэр наблюдала за ними через москитную сетку, пока Эйвери откупоривала вино.

Мальчишки обожают Хоуп, с подарками или без, подумала Клэр. И выглядит она действительно сногсшибательно: красотка с низким, бархатным голосом. Короткие черные волосы, клинышками торчащие в разные стороны, острая — обрезаться можно — линия челки; резко очерченные скулы прекрасно гармонируют с прической и крупными миндалевидными глазами, в которых плещется тайное и жаркое пламя. Фигура — Клэр знала, что Хоуп ежедневно поддерживает форму интенсивными тренировками, — очень спортивная и в то же время невероятно женственная.

— Боже, какая красавица, — вполголоса произнесла Клэр.

— Знаю. Такую легко возненавидеть. — Эйвери передала ей бокал с вином. — Но мы выше этого, верно? Мы любим ее несмотря на эту ослепительную красоту и должны уговорить принять предложение о работе.

— Но если она решит, что не хочет этого…

— У меня есть предчувствие. — Эйвери коснулась живота. — Интуиция Мактавишей передается из поколения в поколение. Никто не смеет сомневаться в нашем чутье. Хоуп несчастлива в своем большом городе.

— Ничего удивительного, — пробормотала Клэр. При мысли об этом ублюдке, бывшем женихе Хоуп, у нее в жилах опять вскипела кровь.

— Она вроде бы намекала, что собирается вернуться в Филадельфию или попробовать поработать в Чикаго, но я знаю, Клэр, знаю: это все не то. Место Хоуп — здесь, рядом с нами.

— Я, конечно, могу внести свою лепту — постараюсь расхвалить гостиницу и семью Монтгомери, но в конечном итоге решать все равно ей. — Она обняла подругу за талию. — И все же как хорошо, когда вы обе со мной.

Как же хорошо, мечтательно думала Клэр за ужином. Ее подруги отдавали должное вкусным блюдам, в вазе на столе золотились подсолнухи. Она позволила сыновьям играть во дворе до самой темноты — пусть сожгут лишние калории и накопившееся возбуждение.

— Пойду загоню табун в стойло, — с улыбкой сказала Клэр, когда пришло время укладывать детей спать.

— Помочь тебе заарканить их? — предложила Эйвери.

— Спасибо, как-нибудь справлюсь.

— Вот и хорошо, а то, боюсь, после такого сытного ужина да еще мороженого с клубникой на десерт я даже встать не смогу.

Клэр позвала мальчиков домой, выслушала обычные мольбы и хныканье.

— Мы с вами договаривались, — строго произнесла она. — Скажите «спокойной ночи».

Все трое пожелали взрослым доброй ночи и покорно отправились в свою комнату, низко опустив головы и шаркая ногами, точно каторжники в кандалах, скованные цепью.

К тому времени как Клэр уложила сыновей и вернулась, подруги уже перемыли посуду.

— Я бы сказала: «Не надо, девочки», но на самом деле вы молодцы, что помогли мне с уборкой. — Клэр плюхнулась на стул и протянула руку к бутылке с вином. — Господи, я просто балдею. Было бы здорово, если бы мы почаще вот так собирались.

— Не успела я приехать, как Эйвери начала приставать ко мне с этим вашим мини-отелем.

— Значит, теперь моя очередь. — Готовая к разговору, Клэр выпрямила спину, подалась вперед. — Это не просто мини-отель. Да, в нем будет уют и шарм маленькой гостиницы, но в сочетании с роскошью и стильностью бутик-отеля. Я уже побывала внутри, поняла общую идею, видела эскизы номеров, фото мебели и предметов интерьера. Очень впечатляет.

— Жить там же, где работаешь… — Хоуп повела плечами. — В этом есть свои плюсы и минусы.

— Брось, ты ведь практически жила в Уикхэме.

— Ну, в общем, да. — Понимая, что данный факт отрицать нельзя, Хоуп фыркнула. — Засранец и мисс Сиськи объявили об официальной помолвке.

— Они друг друга стоят, — буркнула Эйвери.

— Да уж. На прошлой неделе новоявленная невеста вихрем ворвалась ко мне в кабинет, чтобы обсудить подготовку к свадьбе — видите ли, они хотят провести мероприятие в отеле.

— Сучка.

— И не говори. — Хоуп подняла бокал и чокнулась с Эйвери. — А вчера меня вызвал к себе большой босс. Заявил, что хочет обсудить мой контракт, так как его срок заканчивается. Предложил прибавку к зарплате, но я отказалась и сообщила, что намерена подать заявление на расчет. Он чуть со стула не свалился.

— Он действительно думал, что ты и дальше будешь управлять отелем после того, как их сыночек обошелся с тобой самым мерзким образом? — возмутилась Клэр.

— Представь себе, да. Когда он понял, что я не шучу, то удвоил сумму прибавки. — Изогнув бровь, Хоуп вновь подняла бокал. — Удвоил и даже глазом не моргнул. Я получила массу удовольствия. Но еще больше удовлетворения мне доставило выражение лица этого типа, когда я сказала: «Большое спасибо, мой ответ — нет». Я так его разозлила, что он тут же освободил меня от дальнейшего исполнения контракта.

21
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело